Hello,欢迎来到环球冷知识~

世界那么有趣,当然要看看

 

这一期我们来说巴西

这个讲葡萄牙语的南美大国

有哪些奇特的冷知识呢

 

Brazil

[brə'zil]

巴西

 

#1 里约热内卢不是首都

提起巴西,很多人首先想到的城市大概就是2016年奥运会的举办地——里约热内卢 Rio de Janeiro

图片来源:视觉中国

里约应该是巴西最出名的城市,有基督山,有面包山,有狂欢节,有一大堆旅游景点,还有奥运,所以很多人以为它是巴西的首都。不只我们这样误解,全世界都经常出现这样的误解。

但巴西的首都其实是另一个地方——巴西利亚 Brasilia

巴西利亚是一座专门规划出来做行政中心的城市,整个城市的核心功能就是给政府上班,所以比起里约、圣保罗这些城市要乏味很多,自然也就没啥名气。

传说巴西利亚是一座真的可以“一日游”的城市,因为真的没啥可看,你看我连图都懒得放。

Most people have heard of Rio de Janeiro, and it’s undoubtedly the most famous Brazilian city – with its Copacabana, Carnival, Favelas and of course the Christ Redeemer Statue and much more. However, Rio de Janeiro is surprisingly not the capital. Brasilia is currently the capital of Brazil and is Brazil’s third capital city since independence. Formally dedicated on April 21, 1960, Brasilia is a preplanned city and was designated in 1987 by UNESCO as a “Historic and Cultural Patrimony of Humanity.”
大多数人都听说过里约热内卢,它无疑是巴西最著名的城市。里约热内卢有科帕卡巴纳海滩(被称为世界上最著名的海滩)、狂欢节、贫民窟,当然还有救世主耶稣雕像等。然而,令人惊讶的是,里约热内卢并不是巴西的首都。巴西利亚是巴西目前的首都,它是巴西独立以来第三个成为首都的城市。1960年4月21日巴西利亚正式成为巴西首都,它是一座先规划再建设的城市,1987年被联合国教科文组织认定为“人类历史和文化遗产”。

 

#2 即将对中国免签

没错,这个是上个月确定的消息。

巴西的现任总统博索纳罗宣布,将对中国和印度的游客实行免签(visa-free)

虽然具体的措施和细则还没有公布,不过整个事基本已经确定了。

另外,近年来巴西和中国的经贸往来也越来越密切,因此葡萄牙语渐渐在中国变成一门吃香的外语了。(巴西的官方语言是葡萄牙语,世界上并没有“巴西语”)

 

#3 盛产超模

如果说“哪哪哪个国家的人长得好看”,好像显得很崇洋媚外。但是巴西还真的是个出超模的国家。

最出名的大概是人称“吉娘娘”的吉赛尔·邦辰 Gisele Bündchen。就是在里约奥运上走秀的那位“巴西国宝超模”,走一步45万美元。

往年轻一辈看,当然得说说维密秀的“小AA”亚历桑德拉·安布罗休 Alessandra Ambrosio

同样在维密秀里出名的,还有风格完全不一样的阿德里亚娜·利马 Adriana Lima

她有着巴西更典型的黝黑肤色。

要说年轻超模中的知名男模,

目前最火的大概是1991年出生的马龙·泰谢拉 Marlon Teixeira

 

#4 日本人的第二个家

巴西可以算是地球上离日本最远的国家,因为在地球的正对面,但神奇的是,巴西有非常多的日裔人口,是除日本本土以外全球最多的。

说起来也神奇,我们之前讲过智利,它在中国的正对面,然后那里有很多中国人。

Home to the biggest Japanese population outside Japan. Approximately 1,6 million Japanese descendants reside here. Most of them came from 1926 to 1941, but the earliest Japanese immigrants came already in 1907 after the Japanese and Brazilian governments signed a treaty.
除了日本,巴西是日本人最多的国家。大约有160万日本后裔居住在这里。其中多数人是在1926年至1941年之间来到巴西的,但最早的日本移民在1907年就来到巴西了,在这之前日本和巴西政府签署了一项条约。

日裔巴西人里最出名的,大概是歌手小野丽莎。(她现在的国籍是日本籍)

她被称为“日本的波萨诺瓦女王”。(波萨诺瓦 Bossa Nova 是一种把巴西桑巴舞音乐与爵士乐融合的曲风)

 

#5 奇特的时间观念:迟到才算礼貌

巴西是个优哉游哉的国家,有人说这整个国家过的都是“度假”生活。据说,如果巴西人跟你说“马上就到”,那他们可能还差5分钟,也可能差半个小时。

另外,聚会什么的时候,准点到达甚至是不礼貌的行为,这会显得你在催主人家办事,迟到才是巴西人眼中的礼貌行为。

由于这种闲散的文化,外界人常常觉得巴西人办事慢,而且经常出状况。(记得有一季《天桥风云》里面有个巴西选手,似乎从来没有按时完成过任务?)

至于他们闲散的时候都干些啥呢?那可能是,玩巴西烧烤~

 

#6 巴西人真的爱烧烤

中国曾经红极一时的巴西烧烤确实是巴西的一大特色,巴西人很爱烧烤,而且自认为是南美之最。(虽然旁边的阿根廷也说自己是之最)

烤肉是巴西生活中的一个重要部分,他们不光烤肉,还烤水果、蔬菜,甚至是奶酪棒一类的零食小吃。

另外,其实巴西烤肉不管在技术上还是调料上都没有非常特别的地方,巴西的烤肉好吃主要是因为原料好,他们的畜牧业在体量和质量上都很不错,全球最大的牛肉生产国和出口国就是巴西。

Brazil and Argentina both claim to be South America’s barbecue champion. In Brazil, premium cuts (the most popular being picanha, or rump cap) are seasoned with no more than a liberal shake of coarse salt, before being grilled to pink perfection over charcoal (or wood, if you’re doing it the old-fashioned Southern way). Home barbecues will see sausages, queijo coalho (squeaky cheese on a stick) and chicken hearts sharing space on the grill, while in churrascarias (barbecue-style steakhouses), all manner of meats on skewers – from pork to lamb and wild boar – will be sliced by waiters straight onto your plate.
巴西和阿根廷都自称为南美烧烤冠军。在巴西,人们会先为优质肉(最受欢迎的是臀腰肉picanha)调味,而且不会撒上很多粗盐,然后在木炭上烤至完美的粉红色(如果你用的是南方老式的烤制方式,也可以用木头烤制)。家庭烧烤宴上会看到香肠、咬起来吱吱响的奶酪棒(queijo coalho)和烤鸡心,而烧烤式的牛排餐厅(churrascarias)里有猪肉、羊肉、野猪肉等各种各样的肉串,服务员会把各种肉切好并放在你的盘子里。

 

#7 国民零食:芝士包

说起巴西的食物,另一个不得不提的就是芝士包 pão de queijo,翻译成英文应该是 cheese bread

图片来源:

这种外酥里嫩又有嚼劲的小面包在巴西随处可见,算是他们的国民零食,也经常作为早餐。

虽然满大街都是,但吃起来的体验真的不错,因此不管是巴西本国人还是游客都很喜欢。

除了单纯的芝士包,还有很多带夹心的变体。

Cheese and bread – two staple favourites the world over – are brought together in glorious union in Brazil’s pão de queijo, a moreish snack enjoyed at any time of day. Crispy on the outside and soft and chewy on the inside, the gluten-free bread rolls are made with tapioca flour, eggs and grated curado minas cheese (a cow’s milk cheese from the state of Minas Gerais), rolled into small balls. For a naughty twist, keep an eye out for pão de queijo served in fist-sized rolls (or even a cake-sized bake), stuffed with cream cheese or various meaty fillings.  
奶酪和面包是世界上最受欢迎的两种主食,而巴西的芝士包把它们完美地融合在了一起,人们在一天里可以随时享用这种美味小吃。这种无麸质面包被卷成小球,其外皮酥脆,内里柔软耐嚼,是用木薯粉、鸡蛋和磨碎的米纳斯奶酪(一种产自米纳斯吉拉斯州的牛奶奶酪)制成的。想要来点另类的花样,那就留意一下被做成拳头大小的面包卷(或是蛋糕大小的烤面包),里面塞满了奶油芝士或各种肉馅。

 

#8 咸八宝饭

这一道也算是巴西的国民菜,有时候被翻译成咸八宝饭,但我觉得另一个翻译更贴切——黑豆餐 feijoada

图片来源:

这道菜的主原料并不是米饭,而是黑豆,然后再加上肉和香肠什么的,再加上各种调料和香辛料。吃的时候往往会配上米饭和巴西特产的甘蔗酒。

One of the few dishes eaten the length and breadth of Brazil, feijoada is a hearty stew of black beans, sausages and cuts of pork of varying quality – traditionally veering towards the lower end, with trotters and ears all going into the mix. A labour of love, feijoada done the old fashioned way takes up to 24 hours to make, including soaking the beans and desalting the pork. Most Brazilians go out to restaurants and bars to eat feijoada, and it's traditionally eaten on Wednesdays and Saturdays. Rice, kale, orange slices, farofa (toasted manioc flour) and pork scratchings are served on the side, along with a tipple of cachaça to ease digestion.
黑豆餐是巴西为数不多的几道全国人民都喜欢的菜肴之一,它是用黑豆、香肠和各种不同品质的猪肉(通常是用低价肉做成的,而且会把猪蹄和猪耳朵都放进去)炖制而成的。巴西人很喜欢做黑豆餐,其传统做法要花费24小时,包括浸泡豆子并除去猪肉中的盐分。多数巴西人会去餐馆和酒吧吃黑豆餐,人们通常在周三和周六吃黑豆餐。吃黑豆餐的时候还会配上米饭、蔬菜汤、炸猪皮,并饰以柳橙片,撒上烤木薯粉(farofa),另外还可以喝点甘蔗酒,有助于消化。

 

#9 用特种甘蔗酿的特种酒

正如上面所说,他们吃黑豆餐的时候会配上甘蔗酒。

甘蔗不光可以制糖,还可以用来酿酒,比如著名的朗姆酒 rum 就是用甘蔗酿的。

而巴西人则用自己的特种甘蔗酿出了独特的甘蔗酒 Cachaça,读音差不多是“卡莎萨”,它被称为“巴西三宝之一”。(另外两宝是足球和桑巴舞)

卡莎萨的一大用途就是拿来制作巴西著名的鸡尾酒“凯匹林纳” Caipirinha

凯匹林纳 Caipirinha。图片来源:

Caipirinha is a popular cocktail. You can’t visit Brazil without having a Caipirinha, it’s like visiting Cuba without having a mojito. Caipirinha is the national liquor drink and it’s made from the local Cachaça, Lime, and Sugar, served with ice in an old fashioned glass. Dating back to the 1500s, cachaça is made from fermented sugarcane juice and is best known as the fiery kick in caipirinhas – Brazil’s national cocktail.
凯匹林纳酒是一种颇受欢迎的鸡尾酒。去巴西一定要喝凯匹林纳酒,就像去古巴一定要喝莫吉托酒一样。凯匹林纳酒是巴西的国酒,它是用当地的甘蔗酒、酸橙和糖酿制而成的,可以盛在老式的玻璃杯里,并加冰饮用。甘蔗酒(Cachaça)是用发酵的甘蔗汁制成的,可追溯至16世纪,它作为巴西国民鸡尾酒凯匹林纳酒火辣口感的来源而广为人知。

 

#10 全球最大雨林和最大的河

巴西和“亚马逊”这个名字总是分不开。亚马逊雨林和其中的亚马逊河都已经成了巴西的名片。

这片雨林是全球最大的雨林,被称为“地球之肺”,这条河也是全球最大的河,按每秒流进海里的水来算,后面6大河加起来也赶不上亚马逊河。

图片来源:视觉中国

The Amazon River, over half of which lies within Brazil, is the world’s largest by volume. It is 3,977 miles (6,400 km) long and during the wet season it can become over 118 miles (190 km) wide. Around 209,000 cubic metres per second flow into the Atlantic Ocean – more than the next seven largest rivers combined and enough to fill Lake Baikal – the world’s deepest lake – in less than four years.
亚马逊河的大半位于巴西境内,它是世界上流量最大的河流。亚马逊河长达3977英里(6400公里),在雨季其宽度可能会超过118英里(190公里)。亚马逊河每秒流入大西洋的水量约为20.9万立方米,比紧随其后的七条大河每秒流入大西洋的总水量还要多,而且亚马逊河不用四年就足以把世界上最深的湖——贝加尔湖填满。

 

#11 亚马逊雨林并不全在巴西

由于亚马逊雨林经常被和巴西一起提起,而且它占掉了巴西国土面积的将近一半,以至于很多人以为这片雨林全在巴西。

其实不是,它总共覆盖了9个国家,不过有60%都在巴西境内。

这片雨林真的够大的,它几乎和美国本土的面积一样大:

The Amazon rainforest is the world’s largest, containing one fifth of the world’s freshwater reserves and producing one third of the earth’s oxygen. About 60% of the Amazon lies in Brazil.
亚马逊雨林是世界上最大的雨林,拥有世界五分之一的淡水资源,供应了地球上三分之一的氧气。亚马逊雨林大约有60%位于巴西。

说起来,巴西和亚马逊雨林的关系真的挺紧密的。

巴西国旗上那一片绿色指的就是亚马逊雨林:

On Brazil’s modern flag, the green represents the forests of Brazil, the yellow rhombus reflects its mineral wealth, and the blue circle and stars depict the sky over Rio de Janeiro on the morning of November 15, 1889, when Brazil declared itself a republic.
在巴西最新的国旗上,绿色的区域代表巴西的森林,黄色的菱形代表巴西的矿产资源,蓝色的圆圈和星星描绘了1889年11月15日清晨里约热内卢的天空,在那天巴西宣布成为共和国。

 

#12 依然有很多史前部落

亚马逊雨林并没有完全被人类探索,里面还有很多我们不清楚的角落,这些角落里还住着不少与世隔绝的原始社会。

根据2007年的报道,当时巴西仍有67个部落从未与现代人接触过。

图片来源:视觉中国

也是个拍纪录片的好地方。

 

#13 两个第五

巴西不管是从人口算还是从国土面积算,都是世界第五。

另外,它的经济在全球范围内也是很不错的,现在排第九,和中国、俄罗斯、南非、印度5个国家合称“金砖五国” BRICS

Brazil is the world’s fifth largest country by both population (approximately 210 million) and geographical area (3,287,597 square miles). It borders every other South American nation, barring Ecuador and Chile, and makes up 47 per cent of the continent.
不论是按人口(约2.1亿)还是按地域范围(3287597平方英里)来计算,巴西都是世界第五大国家。除厄瓜多尔和智利外,它与其他所有的南美国家接壤,占南美大陆面积的47%。

 

#14 南半球GDP最刚的城市——圣保罗

提起巴西的经济,那就不能不说“巴西的上海”——圣保罗 São Paulo

这一个城市的GDP就占到了巴西整体的20%,是巴西最刚,也是南美最刚,按布鲁金斯学会2016年的数据它在全球城市中排第11。

圣保罗的地标建筑:圣保罗大教堂。图片来源:视觉中国

Sao Paulo has the largest economy by GDP of any city in the Southern Hemisphere (and 11th overall). For the best views of the skyscraper-studded metropolis, head to highest floor of the Edificio Italia (), the tallest building in the city centre at 46 stories.
按城市的GDP计算,圣保罗是南半球最大的经济体(总排名第11位)。想要欣赏这座摩天大楼云集的大都市的最佳景致,可以去市中心最高的建筑意大利大厦(Edificio Italia)的顶层,这座大厦共有46层。

 

#15 GDP虽刚,但交通也是世界级的烂

虽然经济好,但有时候住在这里是真心累,因为交通太成问题了。

Sao Paulo has some of the world’s worst traffic jams. According to Companhia de Engenharia de Tráfego, the city's traffic management agency, a congestion record was set on November 15, 2013, with a total of 309 kilometres (192 mi) of queues around the city during the evening rush hour.
圣保罗的交通拥堵状况在全球最为严重。该市交通管理机构“交通工程公司”表示,2013年11月15日圣保罗市创造了拥堵记录,在晚高峰时段全市拥堵距离长达309公里(192英里)。

 

#16 全球艺术的一大中心

圣保罗不光是巴西的经济中心,也是一个世界级的艺术中心。

国际艺术界有很多重要的双年展 Biennial

这其中就包括圣保罗双年展。(历史最悠久的双年展是意大利的威尼斯双年展)

Every two years, the city of São Paolo holds the Bienal, a three-month extravaganza that includes art and sculpture exhibits, video shows, installations, lectures, films, and plays.
圣保罗市每两年举办一次为期三个月的“双年展”,其中包括艺术和雕塑展览、视频秀、现代雕塑装置、讲座、电影和戏剧。

 

#17 生物多样性全球第一

由于有亚马逊雨林这个宝库,巴西的生物多样性冠绝全球。

在这里能看到很多珍惜动物,比如大食蚁兽 giant anteater

还有大水獭 giant otter

Home to more animals and plant species than any other country. Brazilians can pride themselves in sharing their country with a massive number of animals and plants. It’s such a diverse country that researchers estimate it to be the most biodiverse country on the planet. The Amazon rainforest, which 60% is located in Brazil’s territory is threatened though by deforestation.
巴西是世界上动植物物种最多的国家。巴西人为与大量动植物共享他们的国家而感到自豪。巴西是一个非常多样化的国家,研究人员估计它是地球上最具生物多样性的国家。然而,60%位于巴西境内的亚马逊雨林正遭受着毁林的威胁。

 

#18 训练海豚来帮忙捕鱼

巴西有些地方的人还和动物有特殊的关系,比如东南方,他们训练海豚来帮忙捕鱼,已经延续了好多代人。

海豚会帮他们把鱼赶进陷阱中,还会给人发信号。

Fishermen in Laguna, in the southeast of Brazil, are able to use dolphins to help them catch dinner. The animals will herd fish towards waiting nets, even flicking their head to indicate that the trap has been set. The practice has been going on for generations, the fishermen say, but was only recently been reported by Western media.
在巴西东南部的拉古纳,渔民们可以利用海豚来帮助他们捕鱼。海豚会把鱼赶到安置好的渔网边,甚至还会摇头示意陷阱已经设置好了。渔民们表示,这种做法已延续了几代人,但直到最近西方媒体才报道了这一惯例。

 

#19 玛丽亚&约瑟=马冬梅&小明

巴西最常见女生名是玛丽亚 Maria,男名是约瑟 Jose,成百上千万的人都取同样的名字。

马冬梅·凯利?好吧不是同一种玛丽亚(P.S. 牛牛不是巴西人)

Maria and Jose are the most common names. More than 11 million Brazilian females are named Maria, and more than 5 million males are named Jose. The second most common names are Ana and Joao.  The most popular surname in Brazil is Silva.
玛丽亚和约瑟是巴西最常见的名字。1100多万名巴西女性名为玛丽亚,500多万名巴西男性名为约瑟。第二常见的名字是安娜和若昂。巴西最常见的姓氏是席尔瓦。

 

#20 全球最大的咖啡生产国

巴西的另一大特产就是咖啡,生产量全球最大,巴西的21个州里有17个都产咖啡。

Brazil has been the largest producer of coffee for the last 150 years. Many countries produce coffee around the world, but none can compete with the massive amounts produced by Brazilian coffee plantations.
在过去的150年里,巴西是最大的咖啡生产国。世界上许多国家都出产咖啡,但没有一个国家的咖啡产量能与巴西咖啡种植园的咖啡产量相比。

 

#21 危险又离奇的河鲜——水虎鱼

水虎鱼 Piranhas 是亚马逊河里生活的一种危险鱼类,长着非常锋利的牙齿,而且咬合力惊人。

它也就是我们常说的食人鱼。

神奇的是,巴西有些地方把水虎鱼当成美味佳肴,而且认为水虎鱼汤有催情的作用。

你在当地的菜市场常常能看到一种很有喜感的画面:一排排被晒干的水虎鱼张着满口尖牙的嘴,惊恐地望着前方;它们被做成汤之后也是那个表情。

Piranhas are lurking in the waters of the Amazon river, and it’s a popular food in the Pantanal region. The Piranha soup is especially known as an aphrodisiac, but it can also be served grilled on a banana leaf with tomatoes and lime as garnish. In some parts of the Amazon, it’s considered taboo to eat piranhas though.
潜伏在亚马逊河里的水虎鱼是潘塔纳尔地区很受欢迎的一种食物。水虎鱼汤因其催情功效而广为人知,但它也可以放在香蕉叶上烤着吃,还可以用番茄和酸橙做配菜。不过,在亚马逊的部分地方,吃水虎鱼被列为禁忌。

 

#22 到处都是机场,世界第二多

巴西有4000多座机场,是除美国(有13513座机场)以外机场最多的国家。

 

#23 再生能源大国

巴西作为一个发展中大国,在新能源方面做得不错。

现在巴西国内卖的新车基本都是用乙醇做燃料的。

Ethanol is renewable since it’s derived from plants and the production and combustion completes a cycle. The Brazilian ethanol is made from sugarcane, and up to 92% of all new cars that are sold use this as fuel for the engine. 
乙醇是再生性能源,因为它可以从植物中提取,乙醇的生产和燃烧完成了一个循环。巴西的乙醇是用甘蔗制造的,其出售的所有新车中多达92%使用乙醇作为发动机的燃料。

 

#24 贫民窟成了旅游新贵

我们又回来说里约了。

近年来,里约最热门的景点竟然是城里巨大的贫民窟,特别是五颜六色的圣玛尔塔 Santa Marta

这可能要多谢 MJ、麦当娜、碧昂斯这样的名人带动。国内的网红帖似乎也挺喜欢写这里。

图片来源:视觉中国

不过嘛,虽然变成了旅游胜地,但贫民窟毕竟是贫民窟,治安并不好。

可是似乎西方有些人就图这个,记得之前在TripAdvisor上看到一个美国游客写的民宿点评,说“晚上住在这里真是太棒了!还能听到枪声!”(我:?????????????)

Tours of Brazil’s shanty towns, or “favelas”, have become popular tourist attractions in recent years. Among the most famous is colourful Santa Marta in Rio de Janeiro which has been visited by the likes of Michael Jackson, Madonna and Beyonce.
近年来,巴西的贫民窟已成为热门的旅游景点。其中最著名的是巴西里约热内卢色彩缤纷的圣玛尔塔,迈克尔·杰克逊、麦当娜和碧昂丝等人都曾去过那里。

 

#25 迷之潮流:本拉登酒吧

好吧,比贫民窟更迷惑的来了。

本拉登酒吧并不是本拉登开的恐怖分子酒吧,而是由长得像本拉登的人开的酒吧,进去之后墙上挂的也是 love and peace 一类的东西。

虽然数量不多,都搞得挺火的。

图片来源:视觉中国

Osama Bin Laden-themed bars are something of a trend in Brazil. Well, there is a couple, anyway. Bar do Bin Laden in Sao Paulo – run by an Osama lookalike – and Caverna do Bin Laden, or “Bin Laden’s Cave” – which can be found just in Niteroi, around 25 kilometres north of Rio de Janeiro.
以奥萨马·本·拉登为主题的酒吧是巴西的一种潮流。不管怎么说,巴西确实有一些这样的酒吧。圣保罗的本·拉登酒吧是由一个酷似本·拉登的人经营的,还有一家本·拉登岩洞酒吧位于里约热内卢以北约25公里处的尼特罗伊。

 

#26 一个恰好被赤道分开的球场

巴西有一个球场,其中场线恰好在赤道上,所以两边的球队分别是在守着两个半球。

这个球场在巴西北部的马卡帕 Macapá

图片来源:

In the northern city of Macapá, Brazil you will find Zerão, a famous football field known in English as, 'the Big Zero'. Opened in 1990, the stadium was designed so the midfield line fell exactly on the Equator, meaning each half lies on a different hemisphere.
在巴西北部的城市马卡帕,你能找到一个叫泽勒乌的著名球场,英语里把它称作“大零”。这个体育场于1990年开馆,其设计主旨就是让中线恰好落在赤道上,意思就是双方分别处于两个半球。

 

#27 东拼西凑的国宝建筑

巴西有这么一个国宝建筑,它的所有部分没有一个是在巴西生产的,全是从世界各地东拼西凑过来的。

比如法国运来的彩色地砖、英国格拉斯哥运来的钢架。

这栋建筑就是亚马逊歌剧院 Teatro Amazonas

图片来源:Wikipedia

当然,说得正经一点,这不叫东拼西凑,这叫外包。

值得一提的是,它所在的玛瑙斯市位于亚马逊雨林的中部,而且是那边的首府,这让它成了巴西的一个热门旅游目的地。

A Brazilian national treasure, the historic Teatro Amazonas (Amazon Opera House) in Manaus was assembled in 1896 from panels shipped from overseas. It has an iron frame built in Glasgow, Scotland; 66,000 colored tiles from France; and frescoes painted by the Italian artist Domenico di Angelis. Manaus is located in the middle of the Amazon rainforest, but is home to more than 2.5 million people. Rubber made it South America’s richest city in the late 1800s and lured many wealthy Europeans. The Teatro Amazonas is one of its most notable buildings, and was opened in 1896.
位于玛瑙斯的亚马逊歌剧院(Teatro Amazonas)是巴西的国宝,它是在1896年用从海外运来的镶板组装而成的。它的铁框架是在苏格兰格拉斯哥建造的,它的六万六千块彩色地砖则来自法国,而它的壁画则是由意大利艺术家梅尼科·迪·安吉利斯绘制的。玛瑙斯位于亚马逊雨林的中部,有250多万人居住在这里。19世纪末橡胶使玛瑙斯成为南美最富有的城市,还吸引了许多富有的欧洲人。亚马逊歌剧院是巴西最著名的建筑之一,于1896年对大众开放。

 

#28 天主教信徒数全球第一

巴西在名义上并不是个宗教国家,但全国的绝大部分人都信教,而且拥有全球最大的天主教信徒人口。

Brazil boasts the largest population of Catholics in the world at 73.6% of its population. Known as the “Black Madonna,” Nossa Senhora de Aparecida (Our Lady of Aparecida) is a celebrated 18th century clay statue of the Virgin Mary and is considered the patron saint of Brazil.
巴西拥有世界上最多的天主教徒,其人数占巴西人口的73.6%。被称为“黑色圣母”的诺萨·圣赫拉·德·阿帕雷西达(我们的阿帕雷西达圣母)是18世纪著名的圣母玛利亚泥塑,她被视为巴西的守护神。

 

#29 但是基督像的保佑能力有限

里约最著名的地标是什么?当然是基督山上那座救世基督像 Christ the Redeemer

尴尬的是,虽然巴西全国有那么多人信教,但这座全球最著名基督像的保佑能力却似乎有限,它自己就在2014年的时候被雷劈坏了。

图片来源:图虫创意

而且似乎每部灾难片里都要把这座雕像搞垮?它也是挺难的。

The statue of Christ the Redeemer in Rio de Janeiro weighs 635 tonnes, is 38 metres high including its pedestal and was named one of the “New Seven Wonders of the World” in 2007. It was damaged by a lightning strike in 2014.
里约热内卢的救世主耶稣雕像重635吨,包括底座在内高38米,2007年它被评为“世界新七大奇迹”之一。2014年这座雕像被雷击损坏。

 

#30 不在非洲的“非洲城市”

巴西是葡萄牙殖民者建立的国家,既然说到殖民者,那肯定就避不开黑奴贸易。

巴西有一座城市,几乎全部的人口都是当初黑人奴隶的后裔,所以这里被称为“非洲以外最大的非洲城市”。

这就是萨尔瓦多 Salvator

图片来源:

With 82 per cent of its population tracing their ancestry back to the sorry days of slavery, Salvador is described as “the biggest African city outside Africa”.
由于有82%的人口的祖先可追溯至令人遗憾的奴隶制时代,因此萨尔瓦多(曾为葡萄牙属巴西殖民地首都)被称为“非洲以外最大的非洲城市”。

 

#31 里约的狂欢节起源于黑人文化

里约的狂欢节已经成了巴西的一个标签。

然而这个文化盛事既不是起源于葡萄牙殖民者,也不是巴西的南美土著,而是源自里约的黑人。

如今黑人文化已经成为了巴西重要的一部分。

图片来源:视觉中国

The centerpiece of Rio de Janeiro’s Carnival, Brazil’s world-famous pre-Lenten celebration, is the main Samba School Parade. A group grandly named Congresso das Sumidades (Congress of Worthies) organized Brazil’s first Carnival parade in 1855. Brazil’s first Samba school, Deixa Falar (Let ’em Talk), was organized by the black residents of Rio de Janeiro’s Estácio District in 1928.
重要的桑巴舞学校游行是里约热内卢狂欢节的核心,也是巴西举世闻名的四旬斋前的庆祝活动。1855年一个堂而皇之地自称为“名流协会”的团体组织了巴西的首次狂欢节游行。巴西第一所桑巴舞学校Deixa Falar(意为“让他们说去吧”)是由里约热内卢Estácio地区的黑人居民于1928年创办的。

 

#32 曾经和非洲是连在一起的

说来也巧,其实南美大陆和非洲大陆原本就是连在一起的。

看西方版的世界地图就能发现,大西洋两岸这两块大陆的边缘基本可以拼合,其中那个显眼的直角就在巴西。

Brazil was once connected to West Africa. If you look at the shape of Brazil and the Eastern side of the South American continent, it’s easy to see how it once was attached to West Africa. Before this, they were both parts of the supercontinent Gondwana. The split happened about 140 million years ago. 
巴西曾经与西非相连。如果你看一下巴西和南美大陆东侧的形状,很容易看出它曾经是如何与西非相连的。在此之前,它们都是冈瓦纳超大陆的一部分。它们之间的分裂发生在大约1.4亿年前。

 

#33 美味的巧克力点心

继续来说巴西的美食吧。

巴西的另一个知名点心是巴西巧克力球 Brigadeiro

它是一种加了炼乳的软质巧克力,表层会裹上巧克力粉或者其他东西。有时候巧克力球内部也可以包上草莓一类的水果。

PHOTO BY LEIGH BEISCH

Brigadeiro is balls of truffles made with condensed milk and covered in chocolate sprinkles. The traditional brigadeiro is milk chocolate, yet there are also white chocolate versions available, too. They can get even more delicious when made with a whole strawberry in the middle.
巧克力球是用炼乳制成的松露巧克力,其表面还裹着一层巧克力粉。传统的巧克力球是用牛奶巧克力做成的,但也有白巧克力版的巧克力球。如果在巧克力球中间放一颗草莓,它会变得更加美味。

 

#34 独特的豆饼三明治

巴西的街头美食里有一种罪恶的卡路里爆弹,它就是独特的炸豆饼三明治 acarajé

它和一般的三明治不一样,外面那层不是面包,而是用豆子和洋葱泥制成的油炸饼。

这种饼炸好后会被切开,然后塞入丰富的馅料,虾和坚果是里面的常见原料。

图片来源:

One of the most calorie-laden street snacks I’ve ever had the good fortune to try, acarajé is a deep-fried patty of crushed black-eyed peas, palm oil and puréed onions, deep-fried in yet more palm oil before being sliced open and stuffed with dried shrimp and vatapá – a rich and spicy purée of prawns, bread, cashew nuts and other ingredients. 
我有幸品尝过热量最高的街边小吃之一:炸豆饼三明治。这是一种用碎豇豆和洋葱泥在棕榈油中油炸而成的饼。先在棕榈油中油炸一下,然后把它切开并塞入炸虾和瓦塔帕酱(一种用对虾、面包、腰果和其他原料制成的香辣美味的酱)。

 

#35 超级食品:巴西莓

巴西莓作为一种热门的健康食品已经在全世界广泛流行,中国的电商网站上也能找到不少巴西莓提取物、巴西莓护肤品。

只不过,和巴西国内一比,国外的吃法就显得太没创意了。

巴西莓在巴西通常是被做成雪葩 sorbet

图片来源:

除了直接吃,这种雪葩也常常用来做基底,像拌沙拉一样拌上其他的水果和零食。

Super-food açaí is traditional in Brazil, especially in coastal cities where it is a common post-beach snack. Try it plain as sorbet, or ask for banana, strawberry or granola to be added in to take it to a whole new level of tastiness. Açaí can also be found as a smoothie, a juice, in powder or even added into a main meal using its raw, berry form.
超级食品巴西莓(açaí)是巴西的传统美食,尤其在沿海城市,是一种常见的后海滩小吃。可以品尝一下用它做成的原味雪糕,也可以加入香蕉、草莓或格兰诺拉麦片来品尝全新的口味。奶昔和果汁中也可以加入巴西莓,而且它也可以做成果粉,甚至还可以把巴西莓生浆果加入主餐中。

 

#36 学习的地方不只有学校,还有监狱

巴西监狱有一个看似不错的制度,囚犯每读一本书并写一篇关于这本书的报告,就可以减刑4天。

一年最多可以减掉48天,不过要达到这个要求可不容易,每本书都有阅读时限,而且狱方对读书报告的质量也有要求。

感觉这点子不错,既能释放监狱资源,还能提高囚犯素质。

Inmates in four federal prisons holding some of Brazil's most notorious criminals will be able to read up to 12 works of literature, philosophy, science or classics to trim a maximum 48 days off their sentence each year, the government announced. Prisoners will have up to four weeks to read each book and write an essay which must "make correct use of paragraphs, be free of corrections, use margins and legible joined-up writing," said the notice published on in the official gazette.
巴西政府宣布,在全国4所关着最穷凶极恶囚犯的监狱里,狱友们将能通过每年阅读12本书来减刑48天,这些书包括文学、哲学、科学和经典著作。官方发布的公报称:囚犯们总共有最多4周的时间来阅读一本书并写出一篇报告,报告必须“正确地使用段落、没有修改痕迹,文字间合理间隔,并呈现出可阅读的熟练书写”。

 

~~~

END

 

 

翻译:Dlacus