本系列听力难度较大,希望大家正确率不高时不要灰心,要看重能力提升的过程,谢谢大家参与!
既然是一个系列,那么各篇的联系性肯定很强,如果在听写某一段时,感觉听不懂,那么大家可以去听一下此前的若干篇,以达到心中有个大体文章主旨。
【参与方式】全文听写。

文章出自 《NOE.窗外的风景》 一书   处理制作:Shaun (沪江账号Wanchell,欢迎大家结伴一起学习英语。)
Part Two:安德鲁·卡耐基 The road to busniness success 成功之路(此篇选自卡耐基于1885年在柯里商业学院毕业典礼上的演讲)

在美国,与“汽车大王”福特、“石油大王”洛克菲勒等大财阀的名字列在一起的,还有一个“钢铁大王”。美国钢铁公司的前身卡内基钢铁公司通过白手起家建立成一个生产钢铁的大型钢铁联合企业而获得优势,且数十年保持世界最大钢铁厂的地位,几乎垄断了美国钢铁市场。卡内基与洛克菲勒、摩根并立,是当时美国经济界的三大巨头之一。从不名一文的移民到堪称世界首富的“钢铁大王”,而在功成名就后,他又将几乎全部的财富捐献给社会。他生前捐赠款额之巨大,足以与死后设立诺贝尔奖金的瑞典科学家、实业家诺贝尔相媲美,由此成为美国人心目中的英雄和个人奋斗的楷模。



本人制作此系列听力资料仅供大家学习欣赏,如特别喜爱此书,请大家支持正版!! 句子中如有错误,请大家指正。
Hints:
Andrew Carnegie
jam tresses
salutary
Michigan
Priscilla
gratify
如果有引用句出现,大家注意书写格式。引号什么的别忘加。
有关断句,连读,弱读,缩读的资料:
//bulo.hujiang.com/app/diary/90059/
I notice we have janitors and jam tresses now in offices, and our young men unfortunately miss that salutary branch of a business education. But if by chance the professional sweeper is absent any morning, the boy who has the genius of the future partner in him will not hesitate to try his hand at the broom. The other day a fond fashionable mother in Michigan asked a young man whether he had even seen a young lady sweep in a room so grandly as her Priscilla. He said so, he never had, and the mother was gratified beyond measure, but then said he, after a pause, "What I should like to see her do is sweep out a room." It does not hurt the newest comer to sweep out the office if necessary. I was one of those sweepers myself.
我注意到现在的办公室都配备了工友,这使我们的年轻人不幸丢掉了这个有益的企业教育的一个内容。不过,如果哪一天早晨清扫工碰巧没来,某位具有未来合伙人气质的青年就会毫不犹豫试着拿起扫帚。有一天,一位溺爱孩子的、时髦的密歇根母亲问一位男青年,是否见过像她的女儿普里茜拉那样的年轻女子如此潇洒地在房间里进行打扫。男青年说从未见过;那位母亲高兴得乐不可支。但男青年顿了顿又说:“我想看到的是她能在室外进行打扫。”如果有必要,新来者在办公室外进行打扫并没有什么损失。我本人就曾经是打扫人之一。