韩刚老师 CATTI考试考前公益讲座要点整理

//pan.baidu.com/s/1c1oZV3M(音频资源奉上)

1、2015年CATTI英语笔译综合难度为历年最高,部分口译笔译试题取自专八,往年专四专八水平考综合没问题,今后需重视综合。

2、部分 CATTI 口笔译词汇选自专八,少部分选自GRE。

3、建议备考前一定研究考试大纲。考试大纲非常重要。里面有基础词汇表,理论上不出考纲。

4、英语综合科目考试侧重同义词反义词,平时要积累。多查。

5、基本功不牢,考什么都觉得难。

6、不要单纯为了背单词而背单词,要掌握单词,结合同义词反义词例句用法(不是说不背,而是要求更高)。

7、受不了苦的人怎么去考试,怎么应付职场。

8、不必总是羡慕别人,而是要积极行动。

9、口译也有印象分,前几段有亮点会加分。平时要积累亮点表达。同样是国际形势,可以用 international landscape,可以用 international dynamics,可以用international developments (张璐孙宁翻译的版本)。

10、口译素材,不用听伊拉克阿富汗爆炸之类的,多听有代表性的,例如苹果iwatch,撇开政治宗教话题。可可英语网有音频。不用记笔记,多用脑子记。多记Summary。

11、口译综合考试留点时间很多,反应速度要快。还是练。

12、Summary 最近几年试题相对简单,文章条理清楚。例如早睡觉的 9 大好处,答题时列出来即可。笔记跟得上,细节记得住,有框架即可。

13、上午科目正误判断较难,新闻、篇章相对容易。

14、下午的科目。早年题目较难,生僻。最近几年规范了很多,题目不偏,都是大路边的口译题。

15、练习材料新旧不重要。重点是提升能力。话题无所谓,不要太关心某个话题考不考。不要押题。不必太挑材料。不熟悉的领域也要硬着头皮练。而且越不熟悉的越应该练。

16、专业词汇不是最重要的。最重要的是语言关系的逻辑梳理,语言搭建的能力,要流畅。

17、口译题表达介于书面语和口语两者之间。

18、两个月时间,在校学生可调整生物钟。每周至少三天生物钟和考试一致。

19、每天练多少时间这个问题没有意义。因人而异。一般人来说每天开口练至少保证两个小时。

20、口译考试通过率很低,7%-8%。二级口译还是很值钱。

21、学政府工作报告要听音频。先听中文音频,笔记要苦练。不能省略复述中文这一关。做中文复述很重要。做中文复述很重要。

很多同学的汉语表达能力不够,说话颠三倒四,说不出四六句。政府工作报告是很规范严谨的汉语,值得学习复述,可以学习四六句。例如“震荡加剧”、“来之不易”。

22、笔记要简化,不宜记太多。套话笔记要压缩。例如复杂严峻的国际环境,压缩成一个“杂”字。要记概念。冲击和影响是一回事,压缩。

23、学习政府工作报告。术语一定要记熟。不图快。学精细。先做笔记,对着笔记练习。考试不一定考,学透彻对自信心有好处。

24、想要通过二口,可以多听联合国中文之声,听其中的访谈节目。节目语速快,节目都是从英文翻译成中文的,是国际通行可以接受的中文。例如:碳足迹。

25、练口译时做中文复述很重要。一定要做。不能因为自己是中国人就不练中文复述。可以帮助考生做好英到汉口译。可以复述联合国中文之声。

26、慢就是快,快就是慢。最慢的最扎实的学习方式,才能有最快的进步。不要怕学习浪费时间。扎扎实实都做不到也就不要羡慕孙宁张璐了。

27、 多想几种不同的表达方式。例如直接影响,direct可以,immediate 也可以。影响可以用 impact, 也可以不体现,直接 suffer就可以。学习政府工作报告要关注新表达方式。

28、练教材好还是练政府工作报告好? 政府工作报告是学习必选。国家政策都在里面。所有人都必看(韩老师指的应该是准备考研/考CATTI的同学)。教材可以挑着做。报告里的表达要抠出来,要思考他们为什么这么译。学好了比看十本书要强。

29、怎样才能让心理素质变好?要有真材实货。

30、备考口译不宜单打独斗。结对子练组队练习效果好。有水平高的带也挺好。