近年来,随着社会和经济的发展,跨国婚姻已经不是名人的专利,越来越多的普通老百姓也加入到了跨国婚姻的行列。请看《中国日报》相关报道:

Last year, 68,000 mixed couples registered for marriage, 4,000 more than in 2005.

"Frequent migration across borders, driven by the country's rapid economic growth, is a major reason behind the growing number ofmixed marriages," Xu said.

"Also, foreigners who are traveling to or are working in China are mostly at the typical age to marry."

报道称,去年我国登记的跨国婚姻有6万8千对,比2005年多4千对。跨国婚姻增多的主要原因是我国经济高速发展所带来的频繁移民。

这里的“mixed marriage”指的就是“跨国婚姻”。“Mixed”是“混合的”意思,“跨国婚姻”也就是两个不同国家、不同民族的人的联姻。常见的与“mixed”组成的合成词还有:“mixed blood”(混血儿)、“mixed economy”(混合经济)和“mixed salad”(什锦沙拉)。

此外,还可以用“interracial marriages” 来表示跨国婚姻。