英国人实在是很谦虚、保守、内向的民族,讲话一向以持“保留态度“为最高原则,更常的时候,是以“负面”的方式来对话 (需要经过练习才能达到的最高境界)。从如何回答最最平常简单的日常打招呼 “How Are You?” 就可以看出端倪!

在课堂上,老师教我们要回答:“I'm fine, thank you!”

这是偏美式的回答!整个太热血,太high,太不切实际。美国人太乐天,当他们问你好不好,他们期望你说你很好!不然他们会不知所措。就象是当你回家遇到邻居,邻居问你吃过了没?正确解答一定是“吃饱啦!”千万不要跟邻居靠腰说:“嗷,刚加完班都没空吃,现在肚子饿死了!"这样邻居会很傻眼。

对英国人来说,断然回答“I'm fine“这是没礼貌的、太自信的,“我到底好不好”这个问题很难,是需要想很久的。怎么可能在短暂擦肩而过的瞬间,思考出这道题目的答案呢?况且,怎么可能每天每刻都 "I'm fine"?这摆明是在敷衍人家对你的问候,没经过考虑就在那边"I'm fine" 实在很没礼貌。

那到底要怎么回答呢?

在英国,How Are You?这道问题的正确解答如下。

(1) Right as rain!

这句是我的最爱!只要每逢下雨天,我都会以这句回答!特有加乘效果!因为英国超级常下雨,所以下雨这件事,对英国人来说是“对的”、“正常”的事。

"像下雨一样对啦!" 当然晴天也可以使用这一句,只是没有一语双关,没有笑点!

(2) Not too bad!

最最实用的回答方式。答"I'm fine"实在是太高调了,象是在炫耀什么似的,会被忌妒的。就低调的回答对方“不太差!”

(3) Can't complain! / Mustn't grumble!

这两句意思差不多。“哎呦!没啥好抱怨的啦!”以没啥好抱怨,隐喻not too bad,是最最谦虚的表达方式呦!如果用以上的方式回答,英国人会很高兴喔!

然后报以“Yeah! So do/am I。” “I know what you mean,neither can I." 的欣慰表情看着你!毕竟他们是以“爱听坏消息”闻名的国家嘛!

这样再看的话,回答“I'm fine”那还有什么搞头。