第六词:Difference

意思是差别。对于difference只需要掌握一到两个短语,我们口语水平就会前进一大步,让你的同学对你刮目相看,那就是make a difference(有很大不同)或make no differences(没什么不同)。

1、你说的什么移动、联通, 我看还不一路货色。
You're talking about Telecom and Unicom. The way I see it, they make no differences at all.

2、这种化妆品你用用看,效果绝对不一样。
Chinglish:Please use this kind of cosmetics, the effect is absolutely different.
Revision:Please try this sort of cosmetics, I bet it'll make a big difference.
(不好意思,我就是喜欢try这个词)

3、上帝啊,再给我一次机会,我不会再这样了。
Chinglish:God, please give me a chance again, I won't do this again.
Revision:God, please grant me another chance, and I'll make a difference.
凡是一样不一样,都可以考虑这2个短语,你用好了,绝对可以make a difference。
另外说一下,受教科书的影响,说不同的时候中国学生习惯be different from这一句型。但是很多时候differ from这个动词形式更简单,try it, and you'll make a difference,让你的老师、同学对你刮目相看。
西方人崇尚个人奋斗,追求与他人不一样。这个词,对于他们来说,太神圣了。在中,make a difference这一短语搜索结果近600万,我们用过几次了。所以以后有条件,我们就要make a difference,没有条件时,创建条件也要make a difference。

第七词:Point

pointless(没意义)一词也算它一伙的。 提到这个词,完全是meaning 一词在作怪。

1、你这样做是什么意思?
Chinglish:What is your meaning in doing this?
Revision:What's your point?

2、如果你抽烟的话,就别怕得癌症。再问“上帝怎么这样对我啊”没什么意义。
Chinglish:If you smoke, you should not be to get lung cancer. It's meaningless to ask "why did God do this to me?" (注:meaningless 可用,但是老外不爱用,爱用的是我们)
Revision:If you smoke, you should be prepared to get lung cancer; it's pointless to ask "why did God do this to me?"
要洗脑子,转变中式思维习惯,就别怕“矫枉过正”。以后凡是遇到“有意义”、“没意义”的时候,先考虑point/pointless,而不要先考虑meaning什么的。

第八词:Access

意思很多,英汉不好一一对应,先看一些例句。

1、我这里上不了网。
Chinglish:I can't go on internet here. (老外还以为是你有事、或这里不适合而不能上网)
Revision:I can't access the web/the internet here. (说明想上但是上不了)

2、天!今天我邮箱打不开了!
Chinglish:My god! I can't open my mail box today! (我看也可以这么说,但是这样说不如下面的好)
Revision:My god! I can't access my mail box today!

3、那间房子我无权进入。
Chinglish:I'm not allowed to come into this room.
Revision:I don't have access to that room.
这个词网络味比较浓,既然我们天天上网来混,应该多了解一下。

第九词:Sense

这个词主要由于几个相关短语而流行的。
这几个短语分别是:a sense of (responsibility, humor...)---有幽默感等, make sense/not make any sense,有意义,没意义(所以我说别老用meaningless,不是人家听不懂,那很中式的)。

1、我很喜欢他。他很有幽默感。
Chinglish:I very like him. He is very humorous.
Revision:I like him very much. He has a good sense of humor.

2、我知道,不过有的地方没什么意义。
Chinglish:I know, but it's meaningless in some places.
Revision:I know, but again at some point it doesn't make any sense.

3、什么?至少六周?这样做有什么意义呢?
What? at least 6 weeks? Does it make any sense?(或what's your point?)

第十词:Afford

意思是买的起,付得起、花得起时间、金钱、精力等。
但是Afford只能表示能力,不表示意愿。例如我们可以说I'm willing to pay, but I really can't afford it,
1、这顶帽子贵得也太离谱了,我买不起。
Chinglish:This hat is extremely expensive, I can't buy it.
Revision:This hat is so expensive that I can't afford it.

2、这个村子里好多儿童都上不起学。
Chinglish:Lots of kids can't go to school because they're poor. (意思表达出来了但是不精练)
Revision:Plenty of kids in this village can't afford to go to school (can't afford education).

3、抱歉,我跟你玩不起。
Chinglish:Sorry, I can't play with you.
Revision:I can't afford to play 'games' with you, sorry.

第十一词:Frustrated

表示心情沮丧、灰心丧气时,老外偏爱frustrated这一词。我们喜欢是sad, lose one's heart等表达法。
没说过frustrated一词三次以上的,那么英语还不算入门(别骂我啊,我只可是考虑再三才说滴,没说过的话,现在说也来得及)。
用法特别简单。当你觉得灰心丧气时,forget about "sad", use this word instead.
1、没有一个女孩子给我写过信,我真是沮丧极了。
I'm so frustrated that no girls wrote to me.

2、公司业绩总是不好,总经理真是心灰意懒。
Chinglish:The total manager is very sad because the achievement is not good.
Revision:The general manager is so frustrated for the poor performance of his company.
If, if lots of people come and shout to me: "Coolmax, your English is so poor and limited!" I'll be extremely frustrated.
再说一遍,以后要常说 frustrated 哦!说多了,你就有老外的感觉了。