Airbnb is about to go on a cleaning binge.
爱彼迎要大扫除了。

The home-sharing service, under pressure from the coronavirus crisis, said Monday that it is establishing a new recommended "cleaning protocol" with the goal of reassuring both rental property hosts and their guests.
迫于新冠疫情的压力,这家家庭共享服务公司在周一说正在建立一个新的推荐的“清洁协议”,目的是要保证出租房屋的主人和客人的安全。

Airbnb said in a statement that the optional protocol will offer guidance on the best and safest practices for cleansing a residence's various rooms. It will include a manual more than 40 pages long establishing the standards, as well as specifying particular chemicals and other products to do the job.
爱彼迎在声明中说,协议将提供关于清理各种房间的最好最安全的指导方法。协议有40多页的手册,会建立标准,并指定清理用的特定的化学品和其他产品。

The protocol, for those hosts who choose to opt in, will also require a minimum 24 hours between rentals to reduce the chance a guest might encounter any residual viruses. Potential guests will be able to see whether hosts have opted in.
对于选择要加入进来的房主,这个协议也规定两次租房之间最少要间隔24小时,以便降低客人接触残留病毒的风险。将要入住的客人将会看到房主是否加入了这一协议。

A top company official said Airbnb knows from surveys that cleanliness is a high priority with guests.
一家顶级公司的工作人员说爱彼迎在调查中发现清洁是客人的优先考虑项。

"It was clear they wanted to know what you were doing to make sure the place itself would be clean," said Chris Lehane, a senior vice president, in an interview.
高级副总裁Chris Lehane在采访中说:“很明显他们想要知道你们是怎样确认住处是否干净的。”

The travel industry has started to take notice of the need to offer reassurances about cleaning. Last week, for instance, Marriott International said it will adopt its own enhanced standards, including spraying hotel rooms with disinfectant after every guest stay.
旅游行业开始注意提供清洁保证的必要性。比如,上周万豪国际酒店说将采用自己的强化标准,包括在每位客人离店之后用消毒剂喷洒酒店房间。

 

翻译:菲菲