很多人在进入大学之后都有很多的不适应,尤其是其教育方式,和高三有着天差地别,这就导致很多人没有办法去真正的学习,可是面对六级考试,大家应该如何做六级真题呢?今天我们就为大家整理了大学英语六级真题的内容,希望能够对大家有所帮助。

  卷一:度假

  随着生活水平的提高,度假在中国人生活中的作用越来越重要。过去,中国人的时间主要花在谋生上,很少有机会外出旅游。然而,近年来中国旅游业发展迅速。经济的繁荣和富裕中产阶级的出现,引发了一个前所未有的旅游热潮。中国人不仅在国内旅游,出国旅游业越来越普遍。2016年国庆假日期间,旅游消费总计超过4000亿元,据世界贸易组织估计,2020年中国将成为世界上最大的旅游国,在未来几年里将成为出境旅游支出增长最快的国家。

  参考范文: As the life quality improves, taking holiday is playing an increasingly important role in the life of Chinese people. In the past, much of Chinese people’s life was spent on making a living, so we were always denied the chances to go out for a vacation. Nevertheless, the rapid development in Chinese tourism as a result of a flourishing economy, which also leads to the rise of affluent middle class has seen an unprecedented boom in travelling. Chinese people not only choose to travel at home but also seek to embark on a foreign excursion. During the National Day period, the total tourism consumption reached over 40 billion yuan. It is estimated by the WTO that by 2020, China will be the largest tourism country which will witness a rapid increase in the outbound tourism expenditures.

  卷二:学汉语

  随着中国经济的蓬勃发展,学汉语的人数迅速增加,使汉语成了世界上人们最爱学的语言之一。近年来,中国大学在国际上的排名也有了明显的提高。由于中国教育的巨大进步,中国成为最受海外学生欢迎的留学目的地之一就不足为奇了。2015年,近40万国际学生蜂拥来到中国市场。他们学习的科目不再限于中国语言和文化,而包括科学与工程。在全球教育市场上,美国和英国仍占主导地位,但中国正在迅速赶上。

  参考译文: With China’s booming economy, the number of people who learn Chinese grows rapidly. It makes Chinese become one of the favorite languages that people would like to learn. Recently, Chinese universities rise significantly in world university rankings. Since the significant progress made in Chinese education, it is no wonder that China has been one of the most favored places for overseas students. In 2015, nearly 40,0000 international students swarmed into the Chinese market. Not confined to Chinese language and culture, the subjects they choose to learn also include science and engineering. Although the global market is still dominated by US and UK, China is striving to catch up.

  农业是中国的一个重要产业,从业者超过3亿。中国农业产量全球第一,主要生产水稻、小麦和豆类。虽然中国的农业用地仅占世界的百分之十,但为世界百分之二十的人提供了粮食。中国7700年开始种植水稻。早在使用机械和化肥之前,勤劳和富有创造性的中国农民就已经采用各种各样的方法来增加农作物产量。中国农业最近的发展是推进有机农业。有机农业可以同时服务于多种目的,包括食品安全,大众健康和可持续发展。

  参考译文:Agriculture is one of the most important industries in China which embraces more than 300 million workers. China ‘s agriculture output ranks the first all over the word, and it mainly produce rice, wheat and beans. China provides 20 percent of the world food, though its agriculture land only accounts for 10% of the world’s total.China’s history of planting rice dates back as early as 7700 B.C. Long before the use of machinery and fertilizers, industrious and creative farmers had already used different kinds of methods to increase crop yields. The latest trend of the agriculture development in China is to promote organic agriculture. And the organic agriculture can serve a variety of purposes, which including food safety, public health and sustainable development.

  以上就是为大家整理的大学英语六级真题的相关内容,备考六级的方法千千万,但是真题是必须要掌握的,这样不仅让大家更接近六级,也让大家更好的备考六级,为取得好的成绩奠定一个基础。