大家好,四六级考试就要开始啦!小编(ID:hujiangcet)来给大家撒翻译干货啦!今日主题:四六级翻译必背分类话题词汇,写作也可以用到,大家背起来~

沪江英语四六级原创,未经授权,禁止转载。

一、四六级翻译考情分析

四级翻译考查的范围和内容在《2016年四六级最新考纲》中对有明确说明:

 

 

段落内容涉及中国的文化、历史及社会发展。

统计历年真题可发现,四级翻译关于中国文化的内容,考得越来越多,社会发展次之。段落展开也越来越反套路,希望大家多积累话题词汇,掌握基本的语法结构,才能在考试时不慌。毕竟小编的押题预测只是帮大家理清常考翻译的展开思路哈~

综合以上,我们可以将翻译常考话题大致分为以下6类:历史文化、自然风光、饮食风俗&传统佳节、社会发展、科技教育和医疗健康

考前冲刺,很有必要背一些翻译话题词汇救急!今天,小编就为大家精心准备了这些话题中常考的词汇和表达,谁背谁知道!

 

二、四级分类话题词汇

(一)历史文化类

…的基石 the cornerstone of

为了纪念… in memory of sb, to the memory of sb, commemorate

以...命名 be named after

构成 constitute;make up

由...组成 be composed of

必不可少的 essential, indispensable, fundamental

古代 (in) ancient times

随着时间的推移 as time goes by

从那时起 since then

悠久的历史 with a long history,have a long history

世代相传 pass down from generation to generation

深远的影响 profound/significant influence/impact 、

大量 a large number of; a multitude of; a great many

影响 affect; impact;influence

…的象征 the symbol of

追溯到 date back to, trace back to

起(来)源于 be originated from/in;derive from

兴盛于 prosper in

社会地位 social status

据记载 according to historical records

文化交流 cultural exchange

各地差异很大 vary from region to region(place to place)

风俗习惯 customs

传统节日 traditional festivals

传统手工艺 traditional handicrafts

重要场合 important occasions

传说... legend has it...

民间艺术 folk art

中国传统民间表演 traditional Chinese folk performance

汉字 Chinese character

色彩丰富 ... in rich colours

罕见 uncommon

风格独特 unique style

地方特色 local features

模仿 imitate

熟练配合 work together skillfully

普及 spread widely

最早流行 first become popular in

盛行 prevail in

享誉全球 be very famous throughout the world

笔墨纸砚 writing brush, ink stick, paper, and ink stone

封建社会 feudal society

皇帝 emperor

宗教信仰 religious beliefs

思想学派 school of thought

思想核心 the core of the ideology

代表人物 representative

文学作品 literary works

儒家思想 Confucianism

儒家文化 Confucian culture

道家 Daoism

法家 Legalism

传统美德 traditional virtues

尊敬老人 respect the elderly

尊老爱幼 respect the old and love the young

礼物馈赠 give presents

脚踏实地 be down-to-earth

道德 morality

散发 give off

国际游客 international tourists

中国文化 Chinese culture

 

(二)自然风光类

享有…的声誉 enjoy a high reputation for...

蓬勃发展 boom;flourish;thrive

被誉为 be honored/crowned as

占据重要地位 occupy a significant place; play a significant role

与…密不可分 be closely associated with

增进友谊 enhance friendship

位于、坐落于 be located in/at

雄伟壮观 magnificent/glorious/spectacular

海拔 above sea level

幅员辽阔 have a vast territory

距离...公里 ** kilometers away from...

水域面积 water area

发源于 originate in/from

发祥地 birthplace

诞生地 cradle

流经 run through

注入 empty into

古代文明 ancient civilization

繁荣地区 prosperous region

栖息地 habitat

宏大 splendid, grand

气候湿润/温暖/干燥/温和 moist/warm/dry/mild climate

干旱 drought

风景独特 unique scenery

蜿蜒 wind through

传奇神秘 legendary and mystery

稀有的 scarce, rare

自然景色 natural beauty/scenery

丝绸之路 the Silk Road

文化遗迹 cultural heritage

文物古迹 cultural relics and historic sites

保存最完好的 best-preserved

濒危物种 endangered species

景点 scenic site

旅游景点/目的地 tourist spots;tourist destination

度假 take a vacation

开阔视野 broaden one’s horizon

翻山越岭 climb mountains and hills

海上丝绸之路 the Maritime Silk Route / the marine Silk Road

运往海外 be transported overseas / be shipped overseas

 

(三)饮食文化&传统佳节

探亲访友 pay a visit to relatives and friends

扫尘 sweep the dust

买年货 buy necessity for Spring Festival

欢度 celebrate... / the celebration of

一边……一边 while

驱除厄运 get rid of bad luck

由于 due to

推断 infer用于 be used for

用……制作 be made of

是...首选 be the first choice of

与……有关 be related to …

年夜饭 the dinner on New Year's Eve

团圆饭 family reunion dinner

团聚 family reunion

家庭观念 family concept

照看 look after

红包 red envelope

发红包 hand out red envelopes

承载愿望 carry wishes for

美好祝福 good wishes, blessings

伴随...一生 accompany one's whole life

结婚典礼 wedding ceremonies

中国汉族人 China’s Han ethnic people

姓 family name

名 given name

中国菜 Chinese cuisine/food

饮食文化 food culture

色香味 color, aroma, and taste

热气腾腾的 steaming

菜系 cooking style

烹饪方法 cooking technique

配料 ingredients

材料和工具 materials and tools

传统习俗 traditional custom

象征 symbolize/signify

令人羡慕的 enviable, admirable

团结 unity

繁荣兴旺 prosperity

生活美满 pleasant life

生意兴隆 booming business

安定的 peaceful

仪式 ritual

礼仪 manners

优雅 elegance/elegant

农历 lunar calendar

灯谜 lantern riddles

赏月 enjoy the moon;注意欣赏景色的赏,一般用enjoy

宫廷the imperial court / the Palace

明代 the Ming Dynasty

皇帝 the Emperor

皇宫 the imperial court / imperial palace

宫廷厨师 royal cooks / royal chefs

烹饪技术 the cooking skills

日臻 day by day gradually

均有供应 can be supplied in... / can be served in...

来自全国各地 from all over the country / from all parts of the country

事实上 in reality / in fact/ actually

白酒 liquor

国宴 the state banquets

酿造 brew / make

西汉时期 the Western Han Dynasty

高质量的 high-quality

把它贡给皇帝 offer it for the Emperor as a tribute / present it to the emperor

唐朝 the Dang Dynasty

地方酒 local liquor

味道柔和 a mild flavor

一种特殊的香味 a unique fragrance / a special fragrance

适量饮用 moderate drinking / drink properly

缓解疲劳 relieve fatigue

镇静 tranquility / calm down

广受....的喜爱 enjoy the great popularity / be widely loved by

 

(四)社会发展

近年来 in recent years; over the last few years

随着…的发展/提高 with the development/improvement of…

出现 emergence;rise;advent

显著地 dramatically

极大地 greatly; significantly;tremendously;dramatically

稳步(地) steadily;stably

增长 increase;rise;grow

调查显示 according to surveys:surveys show that

商品 commodity

付款 make a payment;pay a bill

成本/费用/开支 cost

增长率 growth rate

可持续发展 sustainable development

最发达地区 the most developed regions

面积和人口 size and population

聚集区 gathering area

改革开放 reform and opening up

主要经济区域 leading regional economies

制造中心 manufacturing centers

主要交通工具 main means of transportation

具有…的优点 have the advantages of…

高铁 high-speed train

地铁站 subway station

公共交通 public transport

开始流行 become popular

见证 witness

超过 exceed

费用 expense

基础设施 infrastructure

生活水平 living standard

平均收入 average income

购买力 purchasing power

网购 online shopping

电商巨头 e-commerce giants

打折 give/offer a discount

用现金/信用卡付款 pay by cash/credit card

快递 express delivery

消费方式 pattern of consumption

消除贫困 alleviate poverty/poverty alleviation

跟团游 package tour

自由行 independent travel

社会保障 social security

就业 employment

外出务工人员 migrant workers

理财 Financial management,manage finance

国内外消费者 the consumers at home and abroad / the domestic and foreign consumers

 

(五)科技教育

通信网络 communication network

快速发展 fast/rapid/rocketing development/growth

阅读方式 way of reading; reading habit

因此 as a result; consequently

移动支付 mobile payment

手机购物 mobile shopping;shopping on mobile phones

拓宽 broaden; expand; enlarge

考研热 post-graduate mania

竞争激烈 fierce competition

多数 most / the great majority of

名牌大学 prestigious universities

考研 take the entrance exams for postgraduate schools

国外学习 study abroad

参加国际交流项目 participate in international exchange projects

必修课 compulsory course

专业课 specialized course

课外活动 extracurricular activities

督促 push/urge

为…做贡献 contribute to

自我修养 self-cultivation

改善设施 improve facilities

十分重视 attach great importance to

不仅…而且… not only…but also…

花时间做某事 spend time (on / in) doing sth.

情愿 be willing to

继续做某事 continue to

专注于 be devoted to

不遗余力 spare no effort/do one’s best

因材施教 individualized quality education

过度依赖 overreliance/overdependence on; rely too heavily on

人工智能 artificial intelligence(AI)

人脸识别 facial recognition

高等教育 higher education

网络课程 online course

在线学习 online learning

教育公平 education equality

智能手机用户 smartphone user

电子设备 electronic device

对...上瘾 be addicted to...

虚拟世界 virtual world

新兴的 emerging

网民 netizen

发展潜力 development/ growth potential;potential to develop/grow

创新 innovation

即时通讯 instant communication

兼职 part-time jobs

积累经验 accumulate experience

减负 reduce study load

早恋 puppy love

预测 predict;forecast

便于携带 be easy to carry; portable

 

(六)医疗健康

趋势 a trend, tendency

肥胖 obesity

慢性病 chronic disease

快走 fast walking

生活方式 lifestyle

健身 bodybuilding

器官捐献 organ donation

捐献 donate

老年人 the elderly; the aged; senior citizens

忽视 neglect; ignore; overlook

延缓衰老 slow down aging

症状 symptom

体检 physical examination

鼓励 encourage;stimulate

骑行 cycling

共享经济 sharing economy

雾霾 haze/smog

红色预警 red alert

食品安全 food safety

空气污染 air pollution

导致 cause; result in; lead to; give rise to

有助于 help(to)

治愈 cure/heal

交通拥堵 traffic congestion

节能环保 energy saving and environmental protection

社交 socializing; social interactions

 

三、六级分类话题词汇

六级翻译近年来历史文化考察较多,而社会发展这块略高于四级中国经济的比重这几年考的不多,但也不可忽视。

所以,今天的六级翻译必背词汇依然按话题分配,

因四六级翻译考查话题有重合,部分词汇和四级有重合,属正常现象。

 

(一)历史文化

位于:be situated/located at/in

重视/强调/讲究:attach great importance to

重要文化遗产:major/important cultural heritage

发挥了重要作用:play an important role in

象征:symbolize;

象征意义:symbolic meaning

大多数:most of; the majority of

以……为基础/背景:set in

基于:based on

发源于/起源于:originate from/in, sth is the birthplace/cradle of,start in

来源于:be derived from

出处: origin

兴起于...,兴盛于 emerge in... and prosper in

公元前/后…世纪上/下半叶: the first/second half of the …… century B.C/ A.D.

繁荣/昌盛:flourish/prosper

建立(商业关系/朝代等):establish, build

以…命名:be named after;name after

一种方式:a type of

贵族:aristocratic families

兴衰:rise and fall

封建社会:feudal society

错综复杂:complicate

事实上:as a matter of fact

国界:national boundary

生动感人:vivid and touching

种类繁多:a great variety of; a wide range of

以…闻名:be renowned/famous/known for

享有盛名:be well known, be highly reputed, be preeminent

公认的:universally-acknowledged

广泛使用:be widely used

被...所知:be familiar to

熟悉:be familiar with

享有...的美誉:enjoy a good/high reputation

对…极其重要:be of vital importance/significance to; be vitally important to

…具有…的特点:... be marked/characterized/featured by ...

占地面积:cover an area of

幅员辽阔:a vast territory

省会:provincial capital

(河湖等的水)...很浅:shallow

蓄洪池 flood basin;a place for flood storage

海拔......米:... meters above sea level;at the altitude of...

淡水湖:freshwater lake

咸水湖:saltwater lake

繁荣的/蓬勃发展的/辉煌的:thriving, prosperous, flourishing,splendid

成千上万的:thousands of

吸引来自世界各地的游客:attract/allure/draw tourists from all around the world

一年一度的:annual

吸引:appeal to; attract/draw

有吸引力的:attractive/ appealing

迁徙:migration

珍稀:valuable and rare

九朝古都:the ancient capital of nine dynasties

封建统治阶级:the feudal ruling class

人与自然协调发展:coordination between humanity and nature

促进交流:promote exchanges

一代又一代:from generation to generation

广泛而持久的影响:wide and lasting impact

促进文化传播:promote the spread of culture

观赏:view; appreciate

代表人物:representative

统治:reign

精巧:intricate

现实主义:realism

夸张:exaggeration

浪漫主义:romanticism

融合:combine

采用:borrow

形象:character

痛苦的:miserable/hard/sad

悲剧性的:tragic

鲜明的:distinctive

差异:vary

高度简练:highly compact

形式固定:structurally fixed

描写刻画:depict

深刻的:profound

坚强:strength

不畏艰难/砥砺前行:forge ahead with no fear of hardship

不朽的:immortal

培育:breed

皇家园林:imperial gardens

绽放:bloom

纯洁:purity

诗人画家常用的/喜欢的题材:a main/ popular/ favorite subject for poets and painters

比喻:metaphor

浪漫化:romanticize

戏剧化:dramatize

高尚品德:noble character

恰当的: proper

艳丽:bright

雅致:elegant

二十四节气:24 solar terms

手工业:handicrafts industry

创始人:founder

手工艺人:craftsman

家庭装饰:home decoration

从....获取灵感:draw/gain/take inspiration from...

文学创作:literary creations

历史人物:historical figure

主要人物:main character

民间艺术:folk art

丝绸之路:Silk Road

瓷器:porcelain, china

儒家思想/儒教:Confucianism

文化交流:cultural exchanges

宫灯/花灯:palace/festival lantern

文学名著 :literature masterpiece

神话:myths

传说:story

历史事件:historical facts

京剧:Peking Opera

大家庭:extended family

科举考试:imperial examination

官员选拔:officials were selected

孝道:filial piety

家庭伦理:familial ethics

四大发明:the Four Great Inventions

指南针:compass

造纸术:papermaking

印刷术:printing

火药:gunpowder

汉字:Chinese characters

中国书法:Chinese calligraphy

中国文学 Chinese literature

成语:Chinese idioms

字母:letters

方块字(汉字):character

统一的书写形式:a common written form

方言:dialect

北方方言:northern dialects

南方方言:southern dialects

唐诗:Tang poetry, poetry of the Tang Dynasty

筷子:chopsticks

 

(二)社会发展

将……和……结合:combine…with…

主要由…构成:the majority of… is

日益严重:get worse; deteriorate;

...(问题)严峻:severe; serious;become increasingly severe

...不足,缺少,缺乏:shortage/lack of; deficiency in/of sth

发展迅速/经历了快速发展:...has/have undergone rapid development/growth

可持续发展:sustainable development

经历巨大变化:undergo dramatic changes

前所未有的 :unprecedented

带来、引起:bring about, give rise to, trigger

取得辉煌的成就:make amazing achievements

全球影响力:global influence

越来越多的:a rising number of

越来越多样:increasingly diverse; a growing variety of

独特的地位:unique status

缩小与…的差距:narrow the gap between ... and

逐渐演变为:evolve into

占…比例:account for

共计:a total of

首选(的):perferred

突出优势:an outstanding/a distinct advantage

是必不可少的/不可或缺的/不可分割的一部分:

be an essential/indispensable/inseparable/integral part of

公布:release; publish

推出: introduce; roll out; bring into use

鼓励:encourage; urge; stimulate

定期:regularly; at regular intervals; on a regular basis

上下班通勤:commute

交通管制:traffic control

交通拥堵:traffic congestion

准时:punctuality

新能源汽车:new energy vehicle

逐年:year by year; year after year

移动互联网技术:mobile Internet technology

商业模式:business model

城市/镇化:urbanization

人口增长迅速:population ballooned

大都市:metropolis

网上/手机银行:online/mobile banking

有效的:effective

社会和谐:social harmony

舆论导向:direction of public opinion

外出打工人员:migrant worker

采取措施:take measures/steps

中产阶级:middle class

种植:cultivation

作物产量:crop yields

创新:innovation

出台新规:introduce/enact new policies

义务教育:compulsory education

多媒体:multimedia

必修课:required/compulsory course

选修课:elective/optional course

高分低能:high scores and low abilities

知识产权:intellectual property rights

信息革命:information revolution

人工智能:artificial intelligence

虚拟现实:virtual reality

生物技术:biotechnology

消费方式:pattern of consumption

和谐并存 harmonious coexistence

财富分配:wealth distribution

 

(三)中国经济

保持…的经济增速:maintain a GDP growth rate of

快速增长的:soaring; fast-growing

明显的增长:significant/marked/notable increase/growth

急剧上升、蓬勃发展:surge, soar, surge

排名第一:rank first in/among

不断变化和增长的需求:the ever-changing and growing demand

在…的支持下: with the support of

经济结构调整:adjustment of economic structure

消除贫困:eliminate poverty

改造:renovate; reconstruct; revamp

加大对……的投资:increase/ramp up investment in

增加…的数量:increase/boost the number of

实施(政策):implement ...

沿袭…的模式:continue with the model of

经济高速发展:rapid development of Chinese economy

综合国力增强:rapid development of comprehensive national strength

预见:predict; forecast

融入:be integrated into

国际地位不断提高:international status keeps on increasing

高度评价:speak highly of

互惠互利:mutual benefit

商界:business communities

市场占有率/份额:market share

库存/存货量:stocks

销量:sales

利润:profits

商品:commodity

打折:discount

资源配置:allocation of resources

自助服务系统:self-service/self-help system

综合经济实力:the comprehensive economic strength

最大的经济体:the largest economy

企业家:the entrepreneurs

试验田:experimental plot

试点项目:pilot project

多元化:diversification

支付,付费:pay; make payments

一带一路:The Belt and Road

经济发达:economic boom

商业繁荣:commercial prosperity

社会稳定:social stability

总计/达到:amount to,add up to

支出:expenditure

消费:consumption

现金:cash

零钱:change

发行:issue

购买力:purchasing power

电脑犯罪:computer crime

网上购物:online shopping

电子商务:E-commerce

网上零售商:E-retailer

虚拟经济:fictitious economy

第一产业(农业):primary industry

第二产业(工业):secondary industry

第三产业(服务业):tertiary industry

国内生产总值:gross domestic product (GDP)

市场调节:market regulation

国有企业:state-owned enterprises (SOEs)

私营企业:private businesses

中小企业:small and medium-sized enterprises

经济特区:special economic zone

高峰期:peak season

出境游:outbound tourism

满足需求:satisfy/meet the needs/requirements of

扩建:extension

 

(四)健康科技/环保

全民健身:national fitness

运动设施:sports facilities

运动场地:sporting field/ground; playing field

废旧的:derelict; deserted; old

健康管理:health management

医疗服务:medical service

烹饪文化:cuisine culture

饮食习惯:dietary habit

营养丰富:nutritious

生活方式:lifestyle

公众:the general public

急剧下降:decline sharply,on the sharp decline

人口老龄化 aging of the population

预期寿命 life expectancy

环境污染:environmental pollution

绿化水面:green water surfaces

美化公园:beautify gardens

净化水质:purify water

过度工业化:over-industrialization

过度拥挤:overcrowding

应运而生 emerge as needed/required

取决于 depend on;be decided by

网上冲浪:surf on the Internet

在网上:online; over/on/via the Internet

对…上瘾:to be/get addicted to

适宜:be suitable for

播放:broadcast

网页浏览:web browsing

网络世界:cyber world

虚拟世界:virtual world

电子设备:electronic device

科技发展:scientific and technological development

充电:update one's knowledge

缓解就业压力:alleviate employment pressure

城市化 urbanization

回收利用 recycle

资源枯竭 depletion of resources

节能减排:energy-saving and emission-reduction