很多人都经历过一个很尴尬的场景:众人正在开会时,自己的手机突然响了,于是所有人的目光都看向了你……

所以开会时千万别忘了“调静音”,来看看《诉讼双雄》里的这一段,学习用英语应该怎么说。

对话原文:

Oaskhurst capital has agreed to a $200million licensing deal.

奥克斯克投资公司已经同意签署这份两亿美元的授权合约

We are at the goal line.

我们快要拿下了 

How are we on brand protection?

品牌保护方面做得怎样 

The contract is airtight.

合同可谓无懈可击 

The only issue here is to get the Joyful Toy Company to close.

现在唯一的问题就是怎样让巧艺福玩具公司签约 

I'll go over it with Joy one-on-one.

我会亲自和乔伊谈 

Protocol in a meeting is to put your phone on silent.

基本的会议礼仪就是把手机调成静音 

And if it does ring, you answer it.

既然响了 你就接 

Not in here.

出去接 

Don't feel the need to rush back when you're done.

打完电话不用急着回来了 

Who is this?

你是谁 

Dude, it's Trevor. Don't hang up.

是我 特雷弗 先别挂 

I only get one call.

我只能打一个电话 

I'm in jail.

我被抓了 

I tried to hop this bus at port authority.

我想从港务局坐长途车 

I was drunk. It's all messed up.

但我喝醉了 闹得一塌糊涂 

Look, I know we haven't talked since we fought,

我知道上次打架之后 我们再没说过话 

but I didn't know who else to call.

但我不知道我还能打给谁

 

可以看到对话中,“调静音”说的是put the phone on silent;除此之外,也可以说mute the phone,mute是“哑的”意思。静音模式,可以说mute mode

那除了静音模式,经常用的“震动模式”怎么说呢?可以说vibration mode,vibration有“震动”的意思。

 

其他重点:

球门线:goal line。在这里引申为“快完成了”

无懈可击:airtight。字面意思是密封的,airtight container 密闭容器

亲自,一对一:one-on-one

接电话:answer the phone,或pick up the phone

挂电话:hang up

我是……:注意在打电话时,介绍说“我是xxx”时,不说“I'm xxx”,而要说“This/It is xxx”

坐车:hop本义为“跳”,口语引申为“跳上车辆”,非正式说法

一团糟:mess up

 

想看完整视频,请关注【沪江英语】公众号