这一集很感人,谢尔顿爸爸为了家人放弃了自己喜欢的工作计划。

1. in the cards

这里的card不是赌博打牌,可以看作是用来算命的塔罗牌,如果别人说某件事“in the cards(英式口语里是“be on the cards”)”,那么就是说话的人认为这件事情十有八九要发生。

"So you think they'll get married next year?" "I think it's in/on the cards."
“那么你认为他们明年会结婚吗?”“我看很有可能。”

 

2. sth knows no bounds

复数bounds形容(法律或社会的)界限;限制;限定区域。

beyond reasonable bounds
超出正常的范围

beyond/outside the bounds of acceptable behavior
令人无法接受

sth knows no bounds指的是(某人的某特质)没有限量,无限。

Her generosity knows no bounds.
她极其慷慨大方。

 

3. stretch

stretch的意思是超过限度;过分;离谱;破例。

His idea may be a stretch, but it's not outside the realm of possibility.
他的主意可能有点儿夸大其词,但并不是完全没有可能。

补充,put two and two together and make five可以表示“听风就是雨”,也有牵强的意思哦。

 

4. put your foot down

put your foot down这里的意思是“利用…的权力制止”:

When she started borrowing my clothes without asking, I had to put my foot down.
她开始连问都不问就把我的衣服借走的时候,我不得不出面制止。

另外,put your foot down还有“踩油门,加速行驶”的意思。