生活中,我们经常能碰到那种遇到一点小事都能放大到无数倍的人,让人很是头疼。

中文里,我们可以用“小题大做”“大惊小怪”这些成语来形容这些人。

那英语中有没有类似的说法呢?

其实,英语中有一个固定搭配可以来形容“小题大做”,就是“make a mountain out of a molehill”。

让我们来看一下这个词组。

“mountain”的意思是山,而“molehill”的意思是“鼹鼠打洞挖出来的土堆成的鼹鼠丘”。

将一个鼹鼠丘形容成一座山,这可不是“小题大做”吗!

“别小题大做”,我们可以说“don't make a mountain out of a molehill”。

如果嫌这个词太长,还有一个比较简单的说法,可以用“fussy”来代替。

fussy的意思是“难伺候的,挑剔的,大惊小怪的”。

“别这么大惊小怪”,我们可以说“don't be so fussy”。

不过要注意,可千万别和“pussy”这个词搞混,这个词在英语里是“娘娘腔”的意思,可能会得罪人的哦!

也可以用它的名词“fuss”,可以说“don't make a fuss”。

你学会了吗?