Fantastic Beasts: The Crimes Of Grindelwald enchanted moviegoers with a stunning $62 million take to top the weekend box office.
观影者趋之若鹜的《神奇动物:格林德沃之罪》以6200万美金的票房雄踞周末票房之首。

And it conjured up a massive $191 million elsewhere around the world, giving the Harry Potter spinoff a spectacular global haul of $253 million.
在世界范围其他地区共获得1.91亿的票房。这部哈利波特衍生剧总共获得了2.53亿美元的全球票房。

The Crimes Of Grindelwald is the second entry in what Warner Bros. intends to be a five-film franchise as the studio wrings more riches from author J.K. Rowling's wizarding world.
华纳兄弟打算出品J.K罗琳巫师世界系列共5部,这部格林德沃之罪是第二部。

It sparked controversy when Johnny Depp was cast as the infamous dark wizard Gellert Grindelwald.
约翰尼·德普出演邪恶的黑巫师Gellert Grindelwald,却引起了争议。

That didn't seem to bother Potterheads, who welcomed the return of Eddie Redmayne as magizoologist Newt Scamander and newcomer Jude Law as a young Albus Dumbledore.
不过,对于喜欢波特粉来说,根本不是问题。他们对小雀斑饰演神奇生物学家Newt Scamander和新晋演员Jude Law来饰演年轻的邓布利多还是很受欢迎的。

That takes its North American total to $127.8 million. Internationally, the film added $45.5 million for an overseas total that now tops $256 million and a worldwide haul of $384.3 million.
该影片的北美市场收入是1亿2千7百8十万美金。,海外市场的收入是455万美金,总的海外市场收入超过2亿5千6百万美金,全球总收入高达3亿8千4百3十万美金。

(翻译:林浔鸥)