前不久,H&M的一款新T恤突然在网上火了,

为什么呢?

因为它胸前写了一句英文:

Dog Days Are Here?

啥意思??

狗日子来了???

嗯,就是因为大部分人都有了这个误解,所以这件衣服才火了。

不过,其实英语里的 dog days 指的是“炎炎夏日”

为什么会有这样一个说法呢?这得说到一颗星星,那就是天狼星(Sirius)

这颗超级明亮的星星位于大犬座(Canis Major),又被称为“狗星”

(就在狗鼻子上)

古希腊和古罗马人发现:如果天狼星随着太阳一起升起,那炎热的夏季就正式开始了。

于是便有了 dog days 这一说。

这应该是那些被误解的英文表达中最臭名昭著(notorious)的几个之一了,不光中很多中国人搞不清数,其他很多非英语国家的人也搞不清楚,经常需要解释,

所以现在英语国家也习惯把它梗化:

 

OK,来讲讲今天的词 notorious

它的意思是“臭名昭著的”、“声名狼藉的”,基本上是个贬义词。

不过现在也经常用它调侃。

 

那么,我们来造个句子吧~

I'm notorious for thinking about nothing but study.
我有个臭名昭著的名声:我的心中只有学习。

 

声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。本文仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。