It is evident that attitudes to ageing are changing.
显然,人们对衰老的态度正在改变。

Instead of surgical intervention, women are looking for subtler ways to cheat the ageing process.
除了手术干预,女性们正在寻找更精巧的方式来减弱衰老过程的影响。

As the focus shifts from cosmetic surgery, hair salons are bridging the gap with effective new techniques to turn back the clock.
随着人们转移对整容手术的关注,发廊正用有效的新手法来弥补差距,逆转时光。

Maria Matthews, 51, pictured before (left) and after (right) the haircut. Her wrinkles appeared to have been gently smoothed away, her cheekbones were more pronounced and her face looked slimmer.
51岁的玛利亚·马修斯,左图是理发前的照片,右图是理发后的照片。她的皱纹似乎被轻轻地消除了,颧骨更突出,而且面部看上去更修长了。

Maria was given a new breed of anti-ageing haircut. The results can be so effective that they appear as good as a facelift.
玛利亚做了一个新型的减龄发型。其效果是那么明显,就像整容手术一样好。

Highlights to hide crows' feet
通过挑染来遮掩鱼尾纹

Esher Gaul, 43, pictured (left) before and (right) after, loves the new haircut. She said: 'My face looks lifted and the hair frames it beautifully'.
以上是43岁的伊舍·高卢理发前(左图)后(右图)的照片,她喜欢自己的新发型,并表示:“我的面部看上去更突出了,而且这个发型把它修饰得更优雅了。”

Thickening cut to fill out my face
增厚的发型使我的面部变得丰满

Pam Lloyd George, in her early 60s, pictured before (left) and after (right) the haircut. She was sceptical that it would make a difference, but said the cut made her jaw look firmer and her hair thicker.
60岁出头的帕姆·劳埃德·乔治,左图是她理发前的照片,右图是她理发后的照片。她很怀疑理发会使自己有所不同,但她表示,这次修剪使她的下巴更坚挺,也使她的头发更厚实。

Bob that's given me a jawline
波波头(齐短发型)突出了我的下颚轮廓

Nutritionist Jenny Tschiesche, 42, pictured before (left) and after (right) the haircut. She said it made her jaw look accentuated and her face more symmetrical
42岁的营养学家詹妮·茨斯科,左图理发前,右图理发后。她表示,新发型不仅突出了她的下颚,还使她的面部更加匀称了。

Soft perm to take years off
稍微烫一下头发会显得更年轻

Louise Asekokai, 42, a charity family support officer pictured before (left) and after (right) her haircut. She loves her new haircut and thinks it makes her look younger
42岁的路易斯·阿瑟科凯是一位慈善家庭支持专员,左图是她理发前的照片,右图是她理发后的照片。她喜欢这个新发型,而且认为这使她看上去更年轻了。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。