Seventy percent of employers screened job candidates on social media this year, according to the latest Career Builder study. And more than half of those companies said they would pass on an otherwise strong candidate if they saw something they didn’t like on Instagram, Facebook and Twitter.
根据最新的《凯业必达职业调查》研究,2017年有百分之七十的雇主通过社交媒体筛选求职者。并且这些公司之中超过半数表示,如果他们在Instagram,Facebook和Twitter上看到了一些他们不喜欢的东西,即使是很有优势的求职者也不会让他们入选。

Smart job hunters know this, of course. And they would never...
当然,明智的求职者都知道这一点,他们也绝不会……

1. Post photos of themselves drinking or using drugs
1. 发布他们喝酒或使用毒品的照片

There’s nothing wrong with enjoying a drink if you’re of legal age, but employers are rejecting candidates who have too much content pertaining to drinking or drug use on their online profiles, said Patrick Ambron, CEO and co-founder of BrandYourself, an online reputation management site.
到了合法年龄,喝一杯小酒没什么大不了。但是雇主们都很反感个人板块里发布了大量的喝酒或服用药物的内容,Patrick Ambron表示。他是在线名誉管理网站BrandYourself公司的行政总裁兼创办人。

“Even if the substances being showcased are legal, employers perceive this kind of content as a red flag, as it speaks to your judgement and your ability to take on responsibilities ― especially if you are going to be in a client-facing role,” Ambron told HuffPost.
“即使这些展示内容是合法的,雇主也会把这一类内容视作警告信号,它透露出你的个人判断,你的责任心——他把是如果你将来的职位是需要面对客户的话,”Ambron接受《赫芬顿报》采访的时候说道。

2. Post inappropriate content ― or post nothing at all
2. 发布不得体的内容——或不发布任何内容

Keep those middle fingers to yourself. The general rule of thumb is: Don’t post anything you wouldn’t want your grandma or children to see. Err on the side of caution. But here’s the catch: You should post something. The same Career Builder study found that 60 percent of recruiters would not invite an applicant to an interview if that applicant had no social media presence.
收起你的中指吧。一般规则是:不要发布任何不希望你的祖母或孩子看到的内容。在细心这方面犯错。不过这也有可以抓住的地方:你应该发布一些东西的。同一份《凯业必达职业调查》研究发现,百分之六十的招募者不会向一位没有任何社交媒体更新的求职者发出面试邀请。

In other words, the absence of any digital profile is now officially a red flag.
换而言之,毫无社交媒体更新记录的求职者,如今会让招募者望而却步。

And just to confuse you further, employers don’t really want someone who posts all of their thoughts on social media. Part of being a professional is learning to fine-tune your communication and knowing what shouldn’t be publicized. Sharing too much information may cause prospective employers to worry that you will share confidential information or speak inappropriately to clients.
以下可能会让你更迷惑,雇主们并非真的希望某人在社交媒体上发布他们所有的想法。保持专业度的某一组成部分在于学会调节你的沟通方式,了解哪些不该公开的内容。过度分享个人信息也有可能让潜在雇主产生顾虑,担心你会分享一些机密的信息,或者对客户作出不适当言论。

3. Make discriminatory comments related to race, gender or religion
3. 在种族,性别或宗教方面作出歧视性评论

Some people view social media the same way they view a private conversation with friends, where everyone involved knows them and understands their views, verbiage and sense of humor. That’s a bad idea.
有些人把社交媒体当作与朋友的私密对话,认为每个参与在内的人都知道和理解他们的观点,冗词和幽默感。这个想法很不对。

Today’s volatile ― and viral ― world proves that your mother was right when she said to keep your mouth shut if you have nothing nice to say. One-third of employers have turned away candidates who have posted something online that appears sexist, bigoted or homophobic.
如今的反复无常且动荡的世界,证实了妈妈在你胡言乱语的时候她喊你闭嘴是对的。有三分之一的雇主已经拒绝考虑那些在网络上发布歧视女性、固执或恐同观点的求职者。

4. Disparage their previous company
4. 毁谤前公司

Nobody likes to be gossiped about. Not in high school or college, and certainly not in the professional world, Ambron said. Almost one-third of employers say they have rejected candidates for openly bad-mouthing their past employers. Talking behind anyone’s back is seen as a serious lack of good character, Ambron said, so think twice about putting down your old boss, even if your comments are made with the intention of being funny.
没有人想成为他人口中的谣言主角。既不想要在高中或大学,当然也不在职业世界里成为谣言主角,Ambron表示。几乎有三分之一的雇主表示他们拒绝过那些张嘴说前任雇主坏话的求职者。在任何人的背后说坏话都被视为不良性格的体现,Ambron表示。因此,要谨慎考虑,抑制谈论前任老板的小心思,即使你的出发点只是想要制造有趣的气氛。

5. Lie about their qualifications
5. 在任职资格上撒谎

When the University of Notre Dame hired George O’Leary as its head football coach in 2001, the university community celebrated. But that joy quickly faded, as the school learned 24 hours later that O’Leary had lied about lettering in football at New Hampshire and didn’t actually have a master’s degree from New York University. He had been lying for 20 years, undetected. “No one checks backgrounds,” said a Division I-A athletic director at the time, according to the Chicago Tribune. “You take people at their word.”
美国圣母大学在2001年聘任George O’Leary为首席橄榄球教练的时候,整个校园社区都为其欢呼庆贺。但是喜悦之感很快就褪去,随着学校在24个小时之后发现,O’Leary在新罕布什尔州的足球刻字事件上撒谎,并且他实际上并不具有纽约大学的硕士学位。他的谎言持续了20年之久都一直没有被发现。“因为没有人去调查背景,”当时的区域体育指导员说道,根据《芝加哥论坛报》的报道。“你听他们嘴上随便说说而已。”

Taking people at their word really doesn’t happen anymore. In 2017, with the internet at our fingertips, it’s doubtful someone will get away with lying for as long as O’Leary did. “All the more reason to remember,” Ambron said, “do not provide false information online about your experience.”
听人们随便说说这种情况确实不再发生了。在2017年,我们有了指尖可触的网络,某个人能否如同O’leary一样持续那么久的谎言,已经很值得怀疑。“我们更有理由去记住,”Ambron表示,“不要在网络上发布虚假的个人经验信息。”

“Besides,” he added, “you won’t make it far after your employer realizes you can’t deliver what you’ve promised.”
“除此之外,”他补充道,“你的路不会走得很远,当你的雇主意识到你无法做到自己的承诺之后。”

6. Use unprofessional screen names, usernames or email handles
6. 使用不专业的账户名,用户名或电子邮件控制器

Almost everyone used a juvenile (or maybe even inappropriate) screen name in the past, maybe in the earliest days of AOL Instant Messenger. As you enter the workforce, make sure you claim a professional handle across all of your social platforms and email addresses, especially for business communication. Keeping your middle school screen name implies immaturity and lack of judgement, Ambron said.
也许在最早期的即时通讯时代,几乎人人曾经都使用或幼稚(或甚至不得体)的用户名。当你进入了职场,请记住要使用一个专业的显示名,通用于你所有的社交平台和电子邮件地址,特别在商务洽谈的时候。仍然使用中学时期的用户名,只会显示你的不成熟,判断力低下,Ambron表示。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。