失业保险条例(2)

第十一条 失业保险基金必须存入财政部门在国有商业银行开设的社会保障基金财政专户,实行收支两条线管理,由财政部门依法进行监督。

Article 11Unemployment insurance funds must be deposited into special accounts of social security funds opened by financial departments in State-owned commercial banks. They shall be managed in a way of separate channeled receipts and expenditures and supervised by financial departments according to law.

存入银行和按照国家规定购买国债的失业保险基金,分别按照城乡居民同期存款利率和国债利息计息。

Unemployment insurance funds deposited into banks and used to buy national debts according to State provisions are accounted interests respectively according to the deposit rates of resident deposits during the same period and interests of national debt.

失业保险基金的利息并入失业保险基金。

The interests are merged into unemployment insurance funds.

失业保险基金专款专用,不得挪作他用,不得用于平衡财政收支。

Unemployment insurance funds shall be used for their specific purposes, and may not be misused for other purposes or used to balance financial expenses and receipts.

第十二条 失业保险基金收支的预算、决算,由统筹地区社会保险经办机构编制,经同级劳动保障行政部门复核、同级财政部门审核,报同级人民政府审批。

Article 12Budget and settlement of unemployment insurance funds shall be made by social insurance agencies in areas where overall planning is conducted, and submitted to people's governments at the same level for examination and approval upon check by administrative departments of labor security and verification by financial departments at the same level.

第十三条 失业保险基金的财务制度和会计制度按照国家有关规定执行。

Article 13Financial systems and accounting systems for unemployment insurance funds shall be carried out according to relevant provisions of the State.

第三章 失业保险待遇

Chapter Three Unemployment Insurance Benefits

第十四条 具备下列条件的失业人员,可以领取失业保险金:

Article 14Qualifications for the unemployed who may receive unemployment insurance compensation are as follows:

(一)按照规定参加失业保险,所在单位和本人已按照规定履行缴费义务满1年的;

participated unemployment insurance, the unit to which they belong and they themselves have performed the obligation of paying premium not less than one year;

(二)非因本人意愿中断就业的;

suspended employment undue to their own willingness;

(三)已办理失业登记,并有求职要求的。

undergone unemployment registration and have requested new jobs.

失业人员在领取失业保险金期间,按照规定同时享受其他失业保险待遇。

The unemployed are entitled to receive other unemployment insurance benefits during the period of receiving unemployment insurance compensation.

第十五条 失业人员在领取失业保险金期间有下列情形之一的,停止领取失业保险金,并同时停止享受其他失业保险待遇:

Article 15 Where any one of the following circumstances occur during the period of receiving unemployment insurance compensation, the unemployed shall stop receiving unemployment insurance compensation and shall be deprived of other unemployment insurance benefits:

(一)重新就业的;

oyment;

(二)应征服兵役的;

mance of military service;

(三)移居境外的;

tion to foreign countries;

(四)享受基本养老保险待遇的;

ent of basic pension benefits;

(五)被判刑收监执行或者被劳动教养的;

onment and reeducation through labor;

(六)无正当理由,拒不接受当地人民政府指定的部门或者机构介绍的工作的;

l of reemployment recommend by departments and agencies designated by local people's governments without any rational reasons;

(七)有法律、行政法规规定的其他情形的。

circumstances stipulated by laws and administrative regulations.

第十六条 城镇企业事业单位应当及时为失业人员出具终止或者解除劳动关系的证明,告知其按照规定享受失业保险待遇的权利,并将失业人员的名单自终止或者解除劳动关系之日起7日内报社会保险经办机构备案。

Article 16Enterprises and institutions in cities and towns shall promptly issue certificates of termination or dissolution of employment relation for the unemployed, inform persons concerned of the rights to enjoy unemployment insurance benefits and submit name lists of the unemployed to social insurance agencies for the record within 7 days of the termination and dissolution of the employment relation.

城镇企业事业单位职工失业后,应当持本单位为其出具的终止或者解除劳动关系的证明,及时到指定的社会保险经办机构办理失业登记。

After unemployment, staff and workers of enterprises and institutions in cities and towns shall undergo promptly registration with designated social insurance agencies on the basis of the certificates of termination and dissolution of employment relation issued by their work units.

失业保险金自办理失业登记之日起计算。

Unemployment insurance compensation is to be accounted from the day registration.

失业保险金由社会保险经办机构按月发放。

Unemployment insurance compensation is paid monthly by social insurance agencies.

社会保险经办机构为失业人员开具领取失业保险金的单证,失业人员凭单证到指定银行领取失业保险金。

Social insurance agencies shall issue documents to the unemployed on the basis of which they receive unemployment insurance compensation from designated bank.

第十七条 失业人员失业前所在单位和本人按照规定累计缴费时间满1年不足5年的,领取失业保险金的期限最长为12个月;

Article 17If the accumulative time period in which the units to which the unemployed belong before their unemployment and the unemployed themselves pay premiums is not less than one year but not more than five years, the maximum period of receiving unemployment insurance compensation is 12 months;

累计缴费时间满5年不足10年的,领取失业保险金的期限最长为18个月;

if the accumulative time period of paying premiums is not less than five years but not more than ten years, the maximum period of receiving unemployment insurance compensation is 18 months;

累计缴费时间10年以上的,领取失业保险金的期限最长为24个月。

if the time period of paying premiums is not less than ten years, the maximum period of receiving unemployment insurance compensation is 24 months;

重新就业后,再次失业的,缴费时间重新计算,

if anyone is re-unemployed after reemployment, the time period of paying premiums shall be recalculated.

领取失业保险金的期限可以与前次失业应领取而尚未领取的失业保险金的期限合并计算,但是最长不得超过24个月。

The time period of receiving unemployment insurance compensation may be calculated together with the previous period in which he should have received but have not received unemployment insurance compensation, but the maximum time period may not be longer than 24 months.

第十八条 失业保险金的标准,按照低于当地最低工资标准、高于城市居民最低生活保障标准的水平,由省、自治区、直辖市人民政府确定。

Article 18 The standard for unemployment insurance compensation are to be set by people's governments of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government at a level which is lower than the minimal local salary standard but higher than the minimal living security standard for urban residents.

第十九条 失业人员在领取失业保险金期间患病就医的,可以按照规定向社会保险经办机构申请领取医疗补助金。

Article 19 The unemployed who receive medical treatment during the period of receiving unemployment insurance compensation, may apply for medical subvention from social insurance agencies.

医疗补助金的标准由省、自治区、直辖市人民政府规定。

The standard for medical subvention is to be set by people's government of province, autonomous region or municipality directly under the Central Government.

第二十条 失业人员在领取失业保险金期间死亡的,参照当地对在职职工的规定,对其家属一次性发给丧葬补助金和抚恤金。

Article 20 If the unemployed die during the period of receiving unemployment insurance compensation, their family dependents are to be paid one-off funeral allowance and pension with reference to local regulations on employed staff and workers.