GossipGirl第三季第5集剧情预告 婚礼成闹剧?



绯闻女孩第三季第4集 贵公子Dan Dan de Fleurette (恕小的不才,这集片名木有悟到出自哪里……)
播出时间:2009年10月5日
Jenny在Constance Billard上学的第一天,对她来说则是“风水轮流转,女王我来当”的大日子。而Blair可在应邀回到Constance之时意欲抢掉她的风头。另一 边,大明星Olivia Burke在纽约大学注册入学,成为了Vanessa的新室友,她只想在校园里平凡低调地过普通大学生的生活。而与她合作电影的另一位明星 Ursula(Tyra Banks客串出演)则和S成了好朋友。


Where the old queen left off or strike out on her own?
strike out 创新
 
Rumor has it she wants to keep a low profile. Sorry, your majesty. Not if I can help it. 
keep a low profile 保持低调
Rumor has it的句型蛮多见的,意思是“据传言”,也可以说legend has it,就是“据传说”。(柒有一种从GG转台到了梅林的错觉……)

It's King Arthur with vampires. she plays Guinevere. 
King Arthur就是亚瑟王,Guinevere则是传说中的亚瑟的王后。这里在说的是一部吸血鬼版亚瑟王的电影,真有喜感。如果你对亚瑟王的故事感兴趣,可以看看《梅林传奇》(好吧,柒上面的转台还真没转错……)下面是电影版的两位~~柒都忘了是凯拉·奈特莉演的了喂~~~


I'll make sure to keep an eye out for her.
keep an eye out for 留心,长个心眼儿 to watch carefully for someone or something to appear

Karma. it'll come back to me. 
karma是印度教中所谓的“业”,即因果报应。中国人应该会对这个词儿很敏感,那个谁莎朗斯通当初就是用这个词来说四川的地震的。冷血!

A society dedicated to promulgating the Philosophical and political messages Contained in the 1981 to '83 cartoon featuring he-man.
he-man就是我们小时候看的动画片希曼!!“鹰的眼睛、狼的速度、熊的力量。赐予我力量吧,我是希曼!”哇呀呀,暴露年龄了哇~~~Anyway,这句长台词风格尊亲切~~


How you used to mortar and pestle all those hopeful young spirits?
mortar and pestle 杵和臼
这里是名词作动词用么?表示碾磨打造……

 



Well, Serena, if this is just a case of cold feet, fine.
cold feet 退缩,胆怯
这个词组的来历不明哦,是不是说胆小得两脚发冷咧?
 
And still no word from our reclusive starlet...We're in for a blockbuster
starlet 大红人
blockbuster 巨片,一鸣惊人

这两个词都是娱乐新闻里面常用的,这边特别拿过来用到了大明星Olivia身上,特别合适。

I'm just trying to wrap my head around the fact that my roomate is Olivia Burke.
wrap one's head around something 努力去理解某事
这个词组表示理解某个事物、某个概念,通常用于你能够看得懂每个字,但是却不能理解整句话的意思那种情况。这里的状况是V表示自己很难接受大明星是自己室友的事实。

- Thank you so much for seeing me on short notice.  
- You came highly recommended by Anna Wintour. I was happy to make the time. Tell me about yourself. 
on short notice 在极短的时间内,很短的提前量 quickly and without a timely notification of other people
这段话是很标准的面试常用语,很实用。