Well, Serena, if this is just a case of cold feet, fine.cold feet 退缩,胆怯这个词组的来历不明哦,是不是说胆小得两脚发冷咧? And still no word from our reclusive starlet...We're in for a blockbuster. starlet 大红人blockbuster 巨片,一鸣惊人这两个词都是娱乐新闻里面常用的,这边特别拿过来用到了大明星Olivia身上,特别合适。I'm just trying to wrap my head around the fact that my roomate is Olivia Burke.wrap one's head around something 努力去理解某事这个词组表示理解某个事物、某个概念,通常用于你能够看得懂每个字,但是却不能理解整句话的意思那种情况。这里的状况是V表示自己很难接受大明星是自己室友的事实。- Thank you so much for seeing me on short notice. - You came highly recommended by Anna Wintour. I was happy to make the time. Tell me about yourself. on short notice 在极短的时间内,很短的提前量 quickly and without a timely notification of other people这段话是很标准的面试常用语,很实用。