Her ex-husband was recently awarded custody of her two children, leaving her with no other option than to fly from America to Monaco to see them.

凯莉·卢瑟福的前夫最近得到了她一双儿女的抚养权,这使得她每次不得不离开美国飞往墨西哥去看望孩子。

But the Gossip Girl star surprised the crowd on Saturday, as her little ones - Helena, three, and Hermes, six - arrived with her to a charity event in the Hamptons, New York.

但是,在上周六凯莉竟出人意外的携孩子们出现在了在美国汉普斯顿举办的慈善活动上。

Kelly left Daniel Giersch in 2009 while pregnant with their second child after the German businessman’s visa was revoked, and a judge awarded him custody of the children last year.

凯莉和前夫从2009年开始分居,当时她正怀着她的第二个孩子。去年,洛杉矶法院将孩子的抚养权判给了她的前夫丹尼尔。

She previously claimed that she is forced to live with a friend while she continues to fight for her children to reside with her in New York.

凯莉曾说过,在继续争取孩子抚养权的这段时间里她不得不住在朋友那里。因为,为了争取孩子们的抚养权她已经破产了。

Her children appear to want to be with their 44-year-old mother just as much, unable to hide their smiles as they arrived nestled in her arms.

孩子们似乎很想和他们的母亲呆在一起。当他们依偎在母亲的怀抱里时,脸上的笑容都藏不住。