D和B“神奇的一吻”,导致两个人都心神不宁的,该不会是,D真的爱上B了吧?
<听写方式: 填写缺失的部分, 不用带数字序号> E: I didn't see that comin'. D: Yeah, neither did I. Uh, I mean--it was just--it was just once, and it was weird. E: Oh, [---1---], yes. D: But weird good? Like, "I--wow, it's weird this is such a good kiss"? Or weird bad? Like, you know, just, "Wow. Weird"? E: Uh... She didn't give you any indication at the time? D: No. No, she--she just walked away, stunned, left me standing there in her foyer. E: [---2---] D: I know, right? I mean, I did what I thought was the polite thing-- called her the next day. It's been almost a week, and I haven't heard back. E: W-wait, wait. [---3---]? Do you... Do you like her? D: What? No. No, no, no. I don't like her. No, of course not. Not at all. I'm just curious. Sh--and--and, you know, she-- I mean, she does smell nice. E: Oh! You are ass-backwards crushing on Blair Waldorf! B: Take that away, Dorota! I can't eat. [---4---] I think I have consumption. D: Consumption not since 19th century. They have vaccine. B: Well, then I'm dying of malaise. D: I know everything has gone wrong since you lost focus on work, But Carmela on "Sopranos" didn't get big break till she was 40. B: This isn't about work or time, Dorota.
I would expect so Mysterious. Why do you care so much I only rang to tell you to call the doctor.
E:哇 这个我可没想到 D:我也没想到 E:我的意思是 就吻了一次 而且很诡异 D:很诡异我倒是料到了 不过算是好的诡异吧 就像是 "这一吻感觉真好 好诡异" 也可能是不好的那种 像是"哇 好诡异" E:她当时没给你什么暗示吗 D:没有 她就呆呆地走了 把我留在了她家门厅 E:真神奇 D:我也这么想 出于礼貌 我第二天 给她打了几个电话 这都快一个星期了 她也没接过我电话 E:等等 你为什么这么在意啊 难道 你喜欢上她了 D:什么 不 不 没有 我不喜欢她 一点也不 我就是好奇 她 你知道 她闻起来不错 E:天呐 你明明就是喜欢上布莱尔·霍道夫了 B:把吃的拿走 多洛塔 我不想吃饭 我摇铃是想让你叫医生 我觉得我得肺结核了 D:肺结核19世纪就不流行了 现在都有疫苗 B:反正我就是要难受死了 D:我知道自从你失去了工作的热情后就变了个人 不过《黑道家族》里面的卡梅拉到了40岁才闯出名堂 这跟工作和时间都没关系 多洛塔