情人节之夜,一边是S和Ben在酒吧亲密约会,另一边是B和Dan通过电话连线看电影······看来他们都很幸福~
<听写方式: 填写缺失的部分, 不用带数字序号> B: Thanks for comin'. I should've told you I was waitering. I should have owned it. S: Well, I should've given you the chance and not put words in your mouth. B: Hey. It's still Valentine's Day for... another ten minutes. Maybe we can share'em together? [---1---] S: Sounds great... except for the beer part. It's Valentine's Day. We should have champagne. B: Well, have you ever heard of a black velvet? That is champagne mixed with beer. S: Uh, delicious... or not. B: Serena. #With you, I'm brighter# #My eyes.I just came over to thank you for saying all those nice things to us the other night...# B: [---2---], paranoia can save your life. D: Oh, so she was supposed to know that her husband was gonna sell their firstborn to a coven? B: [---3---] I mean, who eats unsolicited desserts? D: Mm, point taken. The -- the mousse was creepy. Do you know how many gloves I've lost on the subway? B: Well, you do often seem cursed. D: I do, don't I? GG: [---4---] hints: naive, candy coat
I made enough money tonight to buy us some beers. My point is The woman couldn't be more naive. Or sometimes there's a way to candy coat the fact you're all alone.
B:谢谢你能来这儿 我应该告诉你我在那儿做侍应生 我应该承认的 S:我应该给你个机会解释 而不是自以为是 B:现在还是情人节呢 虽然就剩十分钟了 我们一起过怎么样 我今晚赚的钱够买啤酒了 S:除了啤酒 其他的都听起来不错啊 毕竟是情人节 还是来点香槟吧 B:听说过黑天鹅绒酒吗 把黑啤和香槟酒混在一起 S:听着不错 不过也不一定 B:瑟琳娜 我特意过来谢谢你 那天你对我们说的话非常有用 B:我的意思是 妄想症能救你的命 她应该知道 她丈夫要把他们的第一个孩子送给女巫了 D:这女的还能再傻点不 B:主动上门的甜点她也吃 D:那可不 那慕斯看着就不对劲儿 你知道我在地铁上丢过多少副手套吗 B:你很多时候都像被下了咒一样 D:你也发现了吧 GG:很多时候 总是有办法可以掩饰孤独的