一个只剩下Dan和B的上东区,说不定真能产生什么故事呢。
<听写方式: 填写缺失的部分, 不用带数字序号>英文: GG: However, [---1---] Sometimes it's someone closer to home. B: What are you still doing here? Shouldn't you be off living your dream-- days on end in a real car with serena? D: No, I'm staying here, so actually, I'll be living out my nightmare, trapped in the city with only Blair Waldorf to talk to. B: Nate's here. I'll share custody as long as I'm in first position. D: No, Nate's with his grandfather. B: Eric, then. D: Gstaad with Elliot. Please don't continue down the list. I promise you, it's just me. I won't be calling. I'm gonna be very busy writing, turning Vanessa's room into an office. Seeing Ninette at the film forum. B: [---2---] D: You like french documentaries about orangutans? B: Ninette is an inspiration. Last summer, I'd go to the jardin des plantes all the time just to visit her. If we happen to run into each other, [---3---] D: I wouldn't think of it. Let's just finish these dishes so we can go home, all right? B: I'll wash. [---4---] You wouldn't know how to handle Redel. D: This coming from the one holding what appears to be a bottle of l'occitane shampoo. B: You can't wash good wine glasses in common dish soap. Just follow my lead, Humphrey. [---5---] Hints: Ninette, forum
it's not always fate that gives us a gift. I'm seeing Ninette at film forum. please don't sit next to me. You dry. You're used to doing that.
GG:然而 给我们带来礼物的 并不仅有命运 有时候 也会是家人 B:你还在这干什么 你不是该和你梦寐以求的 瑟琳娜一起驱车去旅行了吗 D:不 我不去了 因此 我即将活在人间炼狱里 被困在一个只能和布莱尔·霍道夫聊天的城市 B:内特也在 只要我在第一位 我就有监护权 D:不 内特会和他的祖父待在一起 B:还有艾瑞克 和埃利奥特在格施塔德 D:别再一一列举了 我保证 只有我一个 我不会给你打电话的 我要忙着写东西 把瓦内萨的房间改造成办公室 去影院看"尼内特" B:我也要去影院看"尼内特" D:你喜欢关于猩猩的法国纪录片 B:"尼内特"能启发人的灵感 去年夏天我特意跑去巴黎植物园 就是为了去看她 如果我们偶然碰到了 千万别坐我旁边 D:我绝对没这种想法 B:我们还是快点洗完盘子回家吧 我来洗 你来擦 你可不知道瑞达[餐具名]该怎么洗 D:难以置信这话居然是从一个拿着 一瓶欧舒丹洗涤剂的人口中说出的 B:平常的洗涤剂洗不了好酒杯 跟着我做就行了 汉弗瑞 你不是都习惯了吗