Chuck 说:“看到你受辱没,名誉扫地,真是大快人心”,他请来了J来对付B,也许这么做真的有些过了。
<听写方式: 填写缺失的部分, 不用带数字序号>英文: J: We'll see who's in trouble. E: Jenny. Jenny, whatever you're thinking of doing-- J: They won't stop. Why should I? B: Move! I have a Humphrey to squash. C: Looking to paint the town red? I don't know what you've heard, but it isn't your concern. Unless... It is. [---1---], haven't you? You got Jenny the interview with Tim Gunn, and you made sure that your friend-with-no-benefits stopped by the Empire just to defy me. C: I told you I wouldn't rest until you were destroyed. Inviting your old sparring partner back was just my way of avoiding doing all the dirty work myself. Jenny always had a talent for making your life a living hell. B:[---2---] Bringing Jenny back puts both of our reputations at risk. C: I love to watch you squirm. The pleasure I get from witnessing your shame is considerable. [---3---] She thinks she's above it all, but little Humphrey still cares what people think. GG: Looks like New York's best kept secret is finally out. Turns out little J. Didn't lose her v. Card to Damien Dalgaard. She waited and chucked it away with her stepbrother. Guess that explains the humphrey in Hudson. Hell hath no fury like a Waldorf scorned. B: It's obviously not true. Jenny put out the blast so that... She would humiliate me. Tell them that she's lying. J: [---4---], Blair. Everyone knows I did and who I gave it to. Hints: Jenny (这篇有点儿难度,大家仔细点听o(∩_∩)o )
You've been behind this the whole time You've gone too far. But I doubt Jenny will talk. Give it up
J:布莱尔来了 你有麻烦了 倒是看看谁有麻烦了 E:珍妮 珍妮 你可别乱来 J:她们不会善罢甘休 我奉陪 B:让开 我要撕了珍妮·汉弗瑞 又想在这胡闹了吗 我不知道你听到了些什么 但这不关你的事 除非 是的 你就是幕后始作俑者 是不是 你给珍妮安排与提姆·甘的面试 然后让你的妞在帝国大厦 向我挑衅 C:我说过 我会竭尽全力将你摧毁 将你的昔日仇人请回来 就不用老是我来做恶人 将你打入地狱 珍妮有这种能耐 B:你太过火了 冒着你我名誉受损 将珍妮请回来 C:我就爱看你手足无措的样子 看到你受辱没 名誉扫地 真是大快人心 GG:但我不认为她会说出一切 她认为自己已经置身事外 但小珍妮也在意别人的看法 看来纽约隐藏的终极秘密 就要解开了 原来小珍妮并没有把她的贞操 给达米恩 她一直等着 将初夜给了她的继兄 这才是哈得孙河的珍妮·汉弗瑞 并不能激怒像霍道夫这样的人