感恩节将至,我们来和大家说说一个关于火鸡的英语短语:talk turkey。说火鸡?到底是什么意思呢?在公布答案之前,我们先来了解一下为何火鸡会成为感恩节必备美食的。

1620年,著名的“五月花”号船(Mayflower)满载不堪忍受英国国内宗教迫害的清教徒102人到达美洲。1620年和1621年之交的冬天,他们遇到了难以想象的困难,处在饥寒交迫之中,冬天过去时,活下来的移民只有50来人。这时,心地善良的印第安人给移民送来了生活必需品,还特地派人教他们怎样狩猎、捕鱼和种植玉米、南瓜。

白人移民和印第安人建立了亲密的友谊。这年11月玉米丰收,移民们举行了丰盛的感恩会,用烤火鸡和玉米糕点款待印第安人。印第安人带着各种玉米制品、烤火鸡、南瓜馅饼、野葡萄以及玉米酒浆等参加晚会,人们欢唱歌舞,通霄达旦。以后在每年玉米收获后的11月底,定居在这里的白人移民都要举行感恩会,家家烤火鸡,烹制玉米食品,款待印第安人。现今,玉米制品和火鸡仍然是欢度感恩节不可缺少的食品。

好了,说完由来,我们正式转入talk turkey这个词~

相传在北美殖民时期,一个白人和一个黑人去打猎,事先说好了平分打到的猎物。结果一天下来只打到一只火鸡和一只鹧鸪。

白人心里想要火鸡,但又不敢直接说,于是对印第安人说“如果你要火鸡,我就拿鹧鸪;如果你要鹧鸪,我就拿火鸡”。印第安人一听就明白了,于是针锋相对地说:“你一直在讲火鸡,现在让我也讲讲火鸡吧!”

于是talk turkey演变成“打开窗户说亮话,说实在的,坦诚地说话”的意思了。

例句:

1. If you are willing to talk turkey, the dispute between us can be easily settled.
如果你愿意实实在在地说话,那么我们之间的争端就可以很容易地解决。

2. Generally he is an easy-going person, but when it comes to religious belief he talks turkey.
一般来说,他是一个随和的人,但一谈到宗教信仰,他就正经起来。

其它词汇:

have a turkey on (one's) back: 1、喝醉酒 2、吸毒
as red as a turkey cock: 气得满面通红
swell like a turkey cock: 气势汹汹地发作
Thanksgiving dinner: 感恩节正餐
Thanksgiving turkey: 感恩节火鸡