Tis the season to be jolly – but not if you receive a Christmas present that, with the best will in the world, you don’t really like.
圣诞节是个很欢乐的节日,但如果你收到一份圣诞礼物却并不喜欢,此时这个节日似乎就没那么欢乐了。

It’s also not much fun giving someone a present and suspecting that they’re not overly keen on it.
同样可能会让今天不欢乐的事情还有,你送给他人一个礼物,然后发现对方貌似并不喜欢这个礼物。

But just how do you tell if someone genuinely likes their gift, or is masking disappointment?
那么问题来了,对于你送的礼物,如何来判断对方是真的喜欢还是只是装装样子呢?

MailOnline met Dr Simon Moore, a chartered psychologist with the British Psychological Society, to discover the verbal and physical signs that reveal what people really think of their present.
英国心理学会的心理学家西蒙·穆尔博士发现了一些能暴露人们对待礼物真实态度的言语和体态表现。

A survey by eBay revealed that 59% of people are steeling themselves to feign delight if they unwrap presents they don’t want this today .The good news for those worried about their acting skills, said Dr Moore, is that spotting fake happiness is quite hard, with the detection rate for the average person being around 40 to 50 per cent.
易趣网的一项调查显示:圣诞节这天59%的人在拆开礼物发觉自己不喜欢时会假装自己很喜欢。那些担心自己的假装会漏出破绽的人们其实并不用担心,穆尔博士说,人们很难判断哪些是真实的、哪些是装出来的,一般人的识别程度仅在40-50%。

The trick to up your detection rate, said Dr Moore, is never to look for one or two signals, but a cluster of them.
穆尔博士表示,要想提高识别程度,仅靠一两种暗示并不够,需要综合人们的多种表现来判断。

And here are the major clues:
以下是一些用来帮助判断的线索。

SIGNS THEY'RE FEIGNING DELIGHT
人们假装高兴时的表现

The face freezes
脸部僵硬

There's a momentary facial freeze as the receiver tries to work out how they’re going to pull the wool over the eyes of the giver.
当收到礼物的人想要假装喜欢礼物以蒙骗送礼物的人的时候,他们的脸部会有短暂的僵硬。

焦虑

Going on the fake produces agitation, Dr Moore explained, because when we’re stressed we produced energy that needs to be dissipated. Look out for tapping feet and shaking legs.
假装做某事会给人带来焦虑,穆尔博士解释,我们压力较大的时候就需要释放这种压力。所以假装喜欢礼物的人可能会有跺脚、抖腿的表现。

Touching the face and shaking the head
摸脸或摇头

Those in the lying game often touch their face a bit more as they push their deception.
说谎的人在说谎的时候会经常摸脸。

It’s a way of smothering the parts of our face we think are going to give the game away.
这也算是说谎人怕被人识破而做的一种掩饰。

Leaning
倾斜身体

According to Dr Moore, we move towards things we like, and away from those that we don’t. And stand on our toes if we’re displeased.
穆尔博士说,我们的身体会朝自己喜欢的东西移动,并远离不喜欢的东西。而且当我们不满意的时候,我们可能会踮起脚尖。

Smiling
微笑

‘If you think you’re doing well you get what we call the smug smile which says “I’m getting away with this”,’ said Dr Moore. ‘It’s not a natural smile. It’s a half smile.’
“如果你觉得你表现不错,那就是沾沾自喜,意思是说‘我侥幸逃脱了’。”穆尔博士说,“其实这种笑容并不自然,是一种似笑非笑的感觉。”

Blinking
眨眼

Dr Moore said: ‘There’s also some research to suggest that if you’re lying, your blink rate decreases. And then afterwards you blink more. It’s almost like relief. But that’s contentious. There’s debate about that one.’
穆尔博士说:“也有一些研究表明人们说谎时,眨眼的频率会降低。这之后会频繁眨眼,像是一种松了口气的感觉。不过这种说法存在争议。”

Voice pitch
声调提高

Dr Moore said: ‘The tone of your voice will go up in pitch if you’re not being truthful. It’s a strain thing.
穆尔博士说:“如果你在说谎,你会不自觉地提高声调。这也是压力的缘故。”

Eye eye
眼睛之间有皱褶

Finally, watch for a tiny crease appearing between the eye.
最后,看看对方两只眼睛中间部分的皱褶。

‘That’s a sign they’re not happy,’ added Dr Moore.
“那是人们不开心的一种表现。”穆尔博士说。

SIGNS THEY REALLY LIKE THEIR GIFT
人们真心喜欢礼物时的表现

It’s much easier to tell if someone is happy. For instance, if they give you a hug and a kiss, you’ve done something right.
相对来说,如果人们真的高兴,识别起来更容易。比如,当对方拥抱你或亲吻你,那当然就表示对你的肯定了。

There are a few other signs, though.
不过,也有其他一些表现。

Dr Moore said: ‘Their eyes will light up and there will be a natural smile. Their eyebrows will probably go up. They won’t say much. They won’t need to say much. So they might say “oh this is great, thanks”. And that’s all they need to say. Natural stuff is quick and short. They will lean forward, look a little bit animated. And the voice will more or less stay the same.’
穆尔博士称:“人们真心高兴时,眼睛里会散发着喜悦的光芒,眉毛上扬、微笑自然。话不多,也不需要说太多。他们可能会说‘哦,这真是太好了,谢谢。’只这一句也就够了。自然流露出的情感或话语都是迅速简短的。他们的身体会微向前倾,看起来很欢快。声音与平常也没什么大的不同。”