4天614亿,美国黑五的战绩可比中国差远了!
作者:dailymail
2017-11-27 18:51
Shoppers will spend nearly £8billion this weekend as stores slash prices for Black Friday.
黑五来袭,商家促销,预计周末消费额将达80亿欧元。
Discounts on some products are expected to be so big that sellers will actually make a loss.
部分商品如果折扣太大,商家可能会亏损。
Retailers are using bargains to lure shoppers through the door – as they struggle to reverse a drop in sales fuelled by a squeeze on household budgets.
商家利用优惠吸引消费者,同时也要努力抵抗降价带来的损失。
Price cuts of 40 to 50 per cent are being promoted on many clothes and electricals, with the biggest deals seeing around two-thirds knocked off the cost.
不少服装和电器都因为促销降价40%到50%,某单成交时售价仅为原价三分之一,折扣最低。
A record number of stores are running promotions as they fear losing business to rivals or online giant Amazon.
众多商家搞促销活动因为害怕竞对商家,也怕被电商巨头亚马逊抢走生意。
Even Next has felt the pressure, and for the first time has brought forward its Boxing Day sale to start at 3am today. It has previously refused to hold sales in the run-up to Christmas.
就连软件公司Next都倍感压力,第一次将节礼日(Boxing Day,12月26日)促销提前到今天凌晨三点,以前Next在圣诞节前从未降过价。
Spending across the board is expected to be up 7 per cent on last year to reach £7.8billion over four days from today, according to the Centre for Retail Research and Voucher Codes website.
零售研究和凭证代码中心(Centre for Retail Research and Voucher Codes)网站说,海外购从今天算起,预计四天的销售额将达78亿欧元,相比去年上涨7%。
The warm autumn means fashion sellers are looking to offload masses of unsold coats, boots and woollens.
而这样的促销势头意味着服装卖家要将大量未售出的外套、靴子、毛衣等下架。
Meanwhile industry data has shown a slump in sales of furniture and household electricals from washing machines to TVs. These products will have particularly big reductions.
同时,销售业数据显示,家具、洗衣机和电视等日用电器的售价也大幅下降,这意味着利润也会下跌。
However some analysts warn that the price cuts could amount to disastrous self-harm. Apart from potentially selling items at a loss, there are huge costs involved in delivering items bought online and handling returns.
专家表示,降价相当于自毁前程。除了利润亏损,线上货物运输和退货问题也将带来巨大损失。
James Brown, from pricing experts Simon-Kucher, warned: 'Black Friday is now a real experience and shoppers love finding a bargain.
定价咨询公司西蒙顾和(Simon-Kucher)的杰姆斯·布朗(James Brown)说:“黑五现在已经成为实实在在的购物节了,消费者都喜欢讲价。”
'But for some businesses they will slash prices so much that they accidentally turn it into their most disastrous day of the year.
“但是对很多公司来说,价格越低,意味着这一天他们的损失越惨重。”
'We've reviewed thousands of promotions by hundreds of businesses, and we're confident that many will make dramatically less than they expect.Some will even make a loss.'
“我们看过无数商家的各种促销活动,这样的行为不但无法获得预期收益,有些商家甚至会赔得更多。”
Retail analyst Richard Hyman described Black Friday as 'crazy' in terms of damaging profits.
零售业分析师理查德·海曼(Richard Hyman)说,黑五对利润的打击简直是“毁灭性的”。
'Much of the trade would love to opt out but in this weakest of all retail markets, few have succeeded,' he said. 'With demand thin, Black Friday will essentially suck Christmas sales forward. For Amazon it's a stick with which to beat the industry.'
“很多商家都想退出黑五促销,但是零售业现在都不景气,没人能成功脱身。需求这么少,只有黑五能从本质上拉动需求。对亚马逊来说,黑五是促进零售业的大好时机。”
There was evidence of the issues facing stores as it emerged yesterday that two chains – furniture store Multiyork and shoe firm Shoon – are in trouble. Multiyork, which has 50 shops, has gone into administration. Shoon, with six shops, is also set to call in administrators – though it may be sold.
昨天,零售业的问题显现出来——家具品牌Multiyork 和鞋品牌Shoon都陷入了困境。Multiyork有50家分店,已经全部开始破产保护,Shoon的6家分店即将开启破产保护,也可能会被转手。
Some estimates suggest the Black Friday weekend will hoover up 40 per cent of all spending on Christmas. Amazon was at the forefront of bringing the American sale event to the UK in 2010. In the US, Black Friday comes on the day after Thanksgiving.
有人预计黑五过后的周末购物将抢占圣诞节销售收入的40%。美国的黑五在感恩节后的第二天,2010年,亚马逊首次将黑五的概念带到英国。
Research by PricewaterhousCoopers suggests half of adults will buy something in the sales – with the average spend £200. Lisa Hooker, from PwC, said: 'Retailers can't afford not to have a Black Friday promotion.'
互联网公司PricewaterhousCoopers做了调查,表示一般的消费者会在黑五购物,平均花费200欧元。丽萨·胡克(Lisa Hooker)说:“没有商家敢在黑五当天不打折。”
(翻译:阿忙)
声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正