(网校C.C猫版假期表)

被评为“史上最零碎、最折腾人的假期”马上就要来临,除了口诀歌等招数外,上班族们又折腾出了新花样——“个性假期表”,成为网络热捧的节前“开胃小点”。

复杂的放假日程,本让人一头雾水,但在上班族带点恶搞与调侃的PS中,却变得一目了然。

(本文新闻内容来源北京晨报)

沪江小编:最近经常在豆瓣还有开心上看到各种网友恶搞的假期表,小编不由得感叹,广大人民群众的力量果然素无穷的素深不可测的!这么复杂的放假安排居然也能整得那么一目了然……膜拜!

今天在这里,我们就学一下“恶搞”的英语该怎么说吧。

通常,在英语中我们用“spoof”这个词来表示“恶搞”。

比如之前恶搞吸血鬼的电影《暮色大电影》,它的介绍中就这么写着:

A spoof of vampire-themed movies, where teenager Becca finds herself torn between two boys. As she and her friends wrestle with a number of different dramas, everything comes to a head at their prom.

spoof这个词经常用在口语中,表示的是一种略带开玩笑成分的“愚弄,哄骗”,比如说:You've been spoofed.(你上当了。)

这个词同时也能做名词,通常的用法是spoof of / on sth,比如说:"A Five Minute Hamlet" is an amusing spoof of Shakespeare's most famous play.(《5分钟哈姆雷特》是莎士比亚最著名的戏剧的滑稽模仿。)

想看看网友们华丽丽的“恶搞版”假期表吗?赶紧点我围观!

(本文英文讲解部分属沪江原创,转载请写明出处。)

点击进入热门事件学英语专题,掌握即学即用的英语>>>