Spring Festival, which falls on the 1st day of the 1st lunar month is the most important festival in China and a time for family reunion, like Christmas in the West.

中国人最看中的节日就是春节(每年农历正月初一)。跟西方的圣诞节一样,春节,是中国人阖家团聚的大日子。

Traditionally, Spring Festival starts in the early days of the 12th month of the lunar calendar and lasts until the middle of the 1st lunar month of the following year.

传统意义上的春节,其实从农历腊月(十二月)初就开始,一直到第二年农历正月(一月)中旬才结束。

With the modernization of China, some traditional customs are still followed today, but others have fallen by the way side.

随着中国现代化,一些春节传统习俗被保留至今,但另一些却逐渐消失在我们的视野中

As we are preparing for the most important festival, let's have a review of the traditional customs that celebrate the Spring Festival.

我们忙着为过年准备的同时,来回顾下春节的传统习俗吧。

 

腊月二十三:小年祭灶

 

Little New Year, which falls the 23rd day of the 12th month in the Lunar calendar, is also known as the Festival of the Kitchen God, the deity who oversees the moral character of each household.

 农历腊月二十三是小年,又叫做祭灶节。灶神是中国神话传说中监管一家善恶之神。

 People make sacrifices to the Kitchen Gold on this day.

 人们在小年这一天祭拜灶神。

A paper image is burnt dispatching the god's spirit to Heaven to report on the family's conduct over the past year.

 焚烧灶神的画像,意味着送灶神上天,禀报这家人在过去一年的德行

The Kitchen God is then welcomed back by pasting a new paper image of him beside the stove.

接着人们会在灶旁上新的灶神画像,意味着再把灶神接回来。

腊月二十四:扫舍去尘

Families undertake thorough house cleaning on the 24th day of the 12th month in the Lunar calendar, sweeping out the old in preparation for the coming year.

农历腊月二十四日,各家各户会进行大扫除扫舍去尘,预示着除旧迎新

According to tradition, ghosts and deities must choose either to return to Heaven or to stay on Earth during the last month of the year.

根据传统,各路鬼神在农历腊月必须决定自己是返回天庭还是继续留在人间。 

It is believed that to ensure the ghosts and deities' timely departure, people must thoroughly clean both their bodies and their dwellings, down to every last drawer and cupboard.

据说为了确保鬼神及时启程离开,人们必须彻底地沐浴干净、清理住处,哪怕是抽屉柜子也不能疏忽。
 

 

腊月二十五:推磨做豆腐

 

People turn the mill and make tofu on the 25th day of the 12th month in the Lunar calendar, as legend says the Jade Emperor will descend and taste the soybean curd residue to experience an austere life.

农历腊月二十五日,人们推磨做豆腐,因为传说玉帝会在这一日降临人间,品尝豆腐渣,体验人间清贫的生活

According to Taoist mythology, the Jade Emperor is the Taoist ruler of Heaven and all realms of existence below, including that of Man and Hell.
 

 道家神话里,玉帝是道家统治者,管理着天界及以下各界,包括人间和地狱。

 He is one of the most important gods of the Chinese traditional religious pantheon.

玉帝是中国传统宗教诸神中最重要的神祗之一。玉帝是中国传统宗教诸神中最重要的神祗之一。

 

腊月二十六:杀猪割年肉

 

The folk saying goes: "butcher a pig and get some meat to prepare for the New Year feast" on the 26th day of the 12th month in the Lunar calendar.

中国有一句俗语:“杀猪割年肉。” 农历腊月二十六正是杀猪割年肉的日子。

In the old days, many people could not afford meat and they saved the best for the New Year feast.
 

旧时许多人买不起肉,所以就把一年中最好的东西留到新年团圆饭吃。

People's livelihoods have improved greatly and meat is now a very common dish in daily diet, but the Chinese still prefer having meat during festival season.

如今人们的生活质量得到了极大的改善,一日三餐里肉食已经再常见不过,但春节期间人们仍然钟爱肉食。

 

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。