Foreword
序言

Ambassador Fu Ying has led an extraordinary life: from her experience as a young girl, sent out to rural China as part of the Cultural Revolution to her distinguished diplomatic career, where she has been one of China’s most articulate messengers of the nation’s promise. And in this book of speeches, the reader will find an advanced understanding of the opportunities and challenges facing China and the rest of the world.
傅莹大使的人生颇不平凡:豆蔻年华时经历“文化大革命”,在中国农村“上山下乡”;后来在外交事业上成绩斐然,成为最能清晰地传递中国声音的使者之一。在这本演讲录中,读者可以深入了解中国乃至整个世界所面临的机遇和挑战。

I firmly believe that to understand the world today, you have to understand the rapid pace of globalisation, its effects and China’s very significant place within it.
我坚信,要了解当今世界,就要先了解全球化的快速进程,了解它的影响力以及中国在这个进程中举足轻重的地位。

As I sit down to write this foreword, news reaches me that China has just become the second largest economy in the world. Unthinkable to many just a couple of decades ago. Yet, this news will no doubt feel dated by the time you pick up this book: that’s how fast events develop and breaking news becomes received wisdom.
当我坐下来写这篇序言时,获悉中国刚刚成为世界第二大经济体。在几十年前,这是很多人所无法想象的。不过,你读到这本书时,这则新闻肯定已经成了旧闻——事情发展就是这样迅速,突发新闻很快就会变得人尽皆知。

When you understand this, you can reap the benefits of this rapid change. Fu Ying appreciates this and so too should leaders and nations across the globe.
你若明白了这一点,就可以从这种疾速的变化中获益。傅莹充分意识到了这一点,世界上其他国家和领导人也应该深有体会。

Ambassador Fu has dedicated herself to introducing and opening up China to the rest of the world. And she does so equipped with a willingness to engage and learn from others alongside an acute awareness of the many lessons other nations can learn from China.
傅莹大使一直致力于把中国介绍给全世界,并向全世界敞开中国的大门。她乐于与别国交流并向别国学习,同时亦清晰地意识到,其他国家也可以从中国那里获益良多。

When I was Prime Minister, I could see the accelerating pace of China’s continued emergence as a major power. I gave speeches about China, I understood it analytically. But I did not feel it emotionally and therefore did not fully understand it politically.
在我担任英国首相时,我看到了中国作为主要大国持续而迅猛的发展。我曾作过关于中国的演讲,对这个国家有理性的认识。但是,我从未带着个人感情去感受它,因此,在政治上,我对它的了解还不甚充分。

Since leaving office I have visited many times. People ask me, sometimes out of fear, what the future holds in a world where power is shifting East. I see it as an enormous opportunity that can only enrich our own lives. Take the Beijing Olympics: that breathtaking showcase of what China is capable of was arguably 21st-century China’s greatest exercise of engagement with the outside world. Those Games were evidence of China’s willingness to open up and to move forward as part of our global community.
卸任以来,我曾多次出访。人们有时不无担忧地问我,如今世界重心东移,未来究竟会怎样?我把这看作是一次巨大的契机,它只会令我们的生活更加丰富多彩。就拿北京奥运会来说:那场激动人心的盛典显示了中国的能力,可以说是21世纪的中国与外部世界交融所作的最大努力。奥运盛会表明了中国对外开放和作为全球共同体的一分子向前发展的意愿。

The moment of the Games that made the biggest impression on me came during an informal visit just before the Games to one of the new Chinese Internet companies, and in conversation with some of the younger Chinese entrepreneurs.
就在北京奥运会之前不久,我曾到中国的一家新兴网络公司进行了一次非正式访问,还和一些年轻的中国企业家进行了交谈,我对北京奥运会最深刻的印象便是在这次访问期间形成的。

These people, men and women, were smart, sharp, forthright, unafraid to express their views about China and its future. Above all, there was a confidence, an optimism, a lack of the cynical, and a presence of the spirit of get up and go, that reminded me greatly of the U.S. at its best and any country on its way forward.
这些年轻人,无论男女,都很聪明、机敏而直率,敢于表达自己对中国和中国未来的看法。最重要的是,他们充满信心,乐观向上,不见愤世嫉俗之戾气,却充满十足干劲之朝气,这让我想起了鼎盛时期的美国,也想起了所有正在前行之中的国家。

These people weren’t living in fear, but looking forward in hope. And for all the millions still in poverty in China, for all the sweep of issues—political, social and economic—still to be addressed, that was the spirit of China during this festival of sport, and that is the spirit that will define its future.
这些人没有活在忧惧之中,而是满怀希望地向前看。虽然中国还有数千万贫困人口,还有政治、社会、经济等等很多问题有待解决,但在这场体育庆典中闪耀的正是那种精神,那种决定中国未来的精神。

 

在彼处(大使演讲录)——不在彼处(大使演讲录)》收选傅莹任中国驻澳大利亚和英国大使期间的英文演讲20篇、在英国主流媒体发表的文章5篇和访谈实录3篇,并附有傅莹大使关于演讲技巧体会的文章。带你领略中国女外交官的人格魅力、说话演讲的艺术和为人处世的智慧。

傅莹 著 

外语教学与研究出版社出版  

点击查看新书试读专题,阅读更多相关文章!

 

想买我?>>  GO  

最热资讯·图书推荐·漫画讨论·活动·心理测试 …… 请戳YES沪江读书

沪江系列丛书精华集锦由此拉开序幕啦!沪江人自己的书  >>      详情请戳我