Hello,欢迎来到环球冷知识~

世界那么有趣,当然要看看

这一期我们来说埃及

这个同样有几千年历史的文明古国

有哪些奇特的冷知识呢

 

Egypt

[ˈiːdʒɪpt]

埃及

 

1 埃及人已经不会讲埃及语了

埃及在古代是有埃及语的,但是现在已经没有人会讲埃及语了,早已失传。

如今通过考古学研究,人们慢慢能理解一些古埃及的象形文字,但是没有人知道这些文字怎么发音。

如今的埃及是一个讲阿拉伯语的穆斯林国家。

The official language of Egypt is Arabic, but some people also speak other languages like French and English. No one truly knows how Egyptian ancients pronounced their words. That’s because the Egyptian hieroglyphs don’t include any vowels. The official name of Egypt is “the Arab Republic of Egypt”. Islam is the common religion with 90% of the population being Muslims.
埃及的官方语言是阿拉伯语,但也有人讲其他语言,如法语和英语。没有人知道古埃及人是如何发音的,因为埃及的象形文字中没有元音。埃及的官方名称是“阿拉伯埃及共和国”。伊斯兰教是埃及主要的宗教,90%的埃及人是穆斯林(伊斯兰教信徒)。

 

2 世界上最大的阿拉伯国家

虽然埃及的国力在阿拉伯世界中比不上沙特和阿联酋,但埃及现在是北非经济最强的国家,而且埃及是世界上最大的阿拉伯国家。

首都开罗 Cairo 是个相当现代化的繁华城市。

 

埃及现在的总人口有9900多万,排名高于伊拉克和沙特阿拉伯,而这两个国家分别排在第2位和第3位。

 

3 古埃及的节日流传至今

虽然古埃及的语言已经失传,但有不少文化传统流传到了今天。

现在很多埃及传统和节日都可以追溯至法老时代。如今的埃及是一个融合了古埃及文化、伊斯兰教文化和很多现代国家元素的国度。

有一些古埃及的节日现在依旧在庆祝,比如祭祀太阳神的太阳节 Sun Festival

每年的二月和十月,埃及人都会在古埃及最大的神庙“阿布辛贝神庙”里庆祝这个节日,这现在已经是个很有名的旅游项目了。

 

阿布辛贝神庙。图片来源: IMAGE COURTESY OF JONATHAN LOOK JR

According to ancient Egyptian mythology, the sun god was the most important deity for the ancient Egyptians. Celebrated at the biggest temple of the ancient world at Abu Simbel, the Sun Festival is celebrated in February and  October when the sun rays reach the innermost sanctums of the temple and only the statue dedicated to the god of darkness remains in the dark. This statue has never seen sunlight in over 3,200 years!
在古埃及神话中,太阳神是最重要的神。每年的二月和十月,在古埃及最大的神庙“阿布辛贝神庙”里,当阳光能照射到神庙中最深的圣所、只剩黑暗之神的雕像还在影子里的时候,人们会在这庆祝太阳节;这座雕像在这3200多年里从未见过阳光!

 

4 古埃及神话有14000多个神

古埃及的神话系统真的相当庞大,除了现在影视作品中常出现的太阳神拉 Ra、生育之神伊西丝 Isis、死神阿努比斯 Anubis、冥王欧西里斯 Osiris 这些之外,古埃及宗教总共有14000多个神。

这搞得像神仙选秀一样,古埃及几乎每个城市都有自己最钟爱的神。

 

5 古埃及人认为人有3个性别

古埃及陶器上的铭文表明,人类有三种性别,男女之外的第三个性别被称为塞赫特 sekhet

然而,现在没有人知道这一结论背后的原因,也不知道第三个性别到底是干什么的。

 

6 埃及艳后并不是埃及人

提到古埃及,知名度最大的历史人物应该就是埃及艳后了,也就是克里奥帕特拉七世 Cleopatra VII

然而,这个古代美妆界的扛把子其实并不算埃及人,她是个在埃及出生的希腊人。

Along with King Tut, perhaps no figure is more famously associated with ancient Egypt than Cleopatra VII. But while she was born in Alexandria, Cleopatra was actually part of a long line of Greek Macedonians originally descended from Ptolemy I, one of Alexander the Great’s most trusted lieutenants. The Ptolemaic Dynasty ruled Egypt from 323 to 30 B.C., and most of its leaders remained largely Greek in their culture and sensibilities. In fact, Cleopatra was famous for being one of the first members of the Ptolemaic dynasty to actually speak the Egyptian language.
除了图坦卡蒙国王,古埃及最有名的人物可能就是克利奥帕特拉七世了。尽管克利奥帕特拉出生于亚历山大港,但她实际上是希腊马其顿人的后代,而马其顿人是亚历山大大帝最信任的副官之一托勒密一世的后代。从公元前323年到公元前30年,埃及是由托勒密王朝统治的,且其多数领袖在文化和情感基础上基本仍属希腊人。事实上,克利奥帕特拉作为托勒密王朝第一批真正会讲埃及语的人之一而出名。

 

7 圣诞节是1月7号,不是12月25号

在伊斯兰教国家中,埃及的世俗化程度和开放性都是挺高的,接受了很多其他宗教和文化的元素,比如圣诞节。

圣诞节在埃及是法定节日,但埃及的圣诞节并不是12月25号,而是1月7号,因为这里的教派用了不同的历法——科普特历 Coptic Calendar

科普特是东正教的一个派别。图片来源:Wikipedia

每年圣诞节的节庆活动从元旦就已经开始了,相当热闹。

Owing to its secularism and equality, the Christian holidays of Easter and Christmas both are national holidays and festivals in Egypt just like the Islamic holidays. Coptic Christmas is celebrated on the 7th of January and is celebrated all around Egypt regardless of faith and religion. Celebrated extravagantly especially in Cairo and Coptic regions of Egypt, the celebrations start around 1 week before the actual Christmas day. 
由于埃及的世俗主义和平等观念,复活节和圣诞节这两个基督教节日都是全国性的法定节日,和伊斯兰节日一样。整个埃及,无论是何种信仰和宗教的人,都会在每年1月7号开始庆祝科普特圣诞节。这个节日在开罗和科普勒地区尤为热闹。

P.S. 不管是哪个宗教,游客在进入宗教建筑前需要脱掉鞋子。

 

8 Facebook用户数中东第一

埃及是中东地区脸书用户最多的国家。埃及网民的人数居世界第21位,有超过2014万网民。埃及的社交网络为2011年埃及革命的成功做出了巨大贡献。

 

9 最盛大的节日:斋月

虽然埃及的文化比较多元,但最盛大的节日依旧是一个伊斯兰教节日——斋月 Ramadan

斋月期间的丰盛美食。图片来源:

在这一整个月的时间里,穆斯林们会在每天的日出到日落期间进行斋戒:不吃饭、不饮酒、不吸烟、不进行性生活。

听起来是很清苦的一个月?其实并不是,因为每天日落之后斋戒就结束了,大家会开始大吃大喝过节,街上会变得非常热闹,而且斋月期间还会有很多特色美食。

Ramadan is a national celebration that runs for a whole month and is held annually. During this time, the people fast during the day when the sun is up and break their fast when the sun sets and they can party, eat and drink. Most Muslims fast (avoiding food, drink, sex, cigarettes) from sunrise to sunset throughout the month. Ramadan is generally a time of heightened piety. Muslims who might drink otherwise will often refrain. The fast can have an effect on schedules with restaurants and shops staying closed during the middle of the day and opening after the fast is broken at sundown. Opening hours for tourism sites may shift as well, closing one hour earlier to allow employees to get home to break the fast.
斋月是埃及每年举办的为期一个月的全国性庆祝活动。在这期间,人们会在太阳升起时斋戒,在太阳落山后结束斋戒,然后就可以吃喝玩乐了。大多数穆斯林这个月都会在日出到日落间进行斋戒(避免饮食、饮酒、性生活与吸烟)。斋月期间大家通常都虔诚得多,那些本来会饮酒的穆斯林一般也会开始节制。斋戒过程可能会影响到你的时间表,因为餐厅和商店在白天都会关门,日落后斋戒停止才会开门。旅游景点的开放时间也可能发生变化,它们会提早一小时关门好让员工能回家结束斋戒。

游客们当然不用跟着一起斋戒,不过由于全国大部分人都在斋戒,所以最好不要在外面公开饮食,不然会显得不礼貌。

 

10 斋月期间的热门甜点:库纳法

前面有提到,斋月期间会有不少特色美食,这其中就包括库纳法 Kunafa

这种甜点的表面像鸟巢一样,很有特色的酥皮点心。

图片来源:YouTube@N'Oven - Cake & Cookies

库纳法在制作的时候要用糖浆浸泡,表面和内部都可以加上各种各样的配料,现在随着餐饮业的发展,已经有相当多的口味和做法了。

Kunafa is a popular dessert around the Arab world and can be found in Egypt. It is made with thin noodle-like pastry, or alternatively fine semolina dough, soaked in sweet, sugar-based syrup. As this is a famous Ramadan dessert, the past few years have seen the pastry’s stuffings and toppings developed to such an extent that shops compete with one another for the best kunafa during this month. Today, you can find mango kunafa, chocolate kunafa and even cheesecake kunafa.
库纳法是阿拉伯世界很流行的一种甜点,在埃及也能找到。它是用一种薄薄的面条状酥皮做的,或者也能用精细的粗麦面团来做,然后浸在甜甜的蔗糖做的糖浆里。这是一种很有名的斋月甜点,故去几年里它的馅料和浇头有了很大的发展,因为各家店都抢着在这个月里做出比别家更精彩的库纳法。现在,你可以看到芒果库纳法、巧克力库纳法,甚至还有芝士蛋糕库纳法。

 

11 甜味的埃及酥饺:卡塔耶夫

卡塔耶夫 Qatayef 也是常见于斋月期间的美食,它看起来很像我们的酥饺,不过是甜的,里面的馅料是奶油和碎坚果。

图片来源:Wikipedia

和库法纳一样,这道甜点也要浸糖浆,看来埃及人真的很喜欢用糖浆。

Commonly served during the month of Ramadan, qatayef is a dessert of Fatimid origin and is mostly found around the Levant and Egypt. These mini pancakes look a bit like dumplings and are stuffed with cream and nuts. However, unlike pancakes, qatayef are eaten crispy. They are fried in hot oil and soaked in syrup afterwards, which gives them a shiny golden color.
卡塔耶夫通常是在斋月期间供应,这是一道起源于法蒂玛时代的甜点。这种迷你煎饼看起来有点像包了奶油和坚果的饺子。与一般煎饼不同的是,卡塔耶夫是酥脆的。它们会先在滚油中炸好,然后浸在糖浆里,因此会有一种闪亮金黄的色泽。

 

12 阿拉伯的好莱坞

埃及的电影产业虽然不能位列世界前三,但一定是中东及北非一代的扛把子,号称阿拉伯好莱坞。

除了电影产业,埃及的音乐界也挺发达。

另外他们的创意产业也挺不错,之前埃及熊猫牌奶酪的广告就在国内火过一阵子,笑死了,现在网上还能搜到那个视频。

Cairo has the oldest and largest film and music industries in the Arab world. Since 1976, the capital has held the annual Cairo International Film Festival. There is also another festival held in Alexandria. Of the more than 4,000 short and feature-length films made in MENA region since 1908, more than three-quarters were Egyptian films.
开罗有阿拉伯世界中最老、最大的电影和音乐产业。从1976年开始,这座首都每年会举行开罗国际电影节。在亚历山大还有另一个电影节。1908年后,中东和北非地区拍的4000多部短片和常规电影中,有超过3/4都是埃及电影。

 

13 大金字塔并不在沙漠中心,它在开罗市内

埃及的金字塔里最出名的就是吉萨金字塔群 Giza pyramid complex,也就是旅游宣传照里通常会拍的那几个。

图片来源:图虫创意

在这些照片里,这3座大金字塔总是座落在沙漠的天际线上,呈现出一种古埃及的神秘画风。所以不少人都以为它们是在沙漠中央,离城市很远。

其实它们就在开罗繁华市区的跟前,对面就是车水马龙,那些照片都是故意绕道后面的保护区拍的。

图片来源:Wikipedia

Cairo is associated with ancient Egypt, as the famous Giza pyramid complex and the ancient city of Memphis are located in its geographical area. The modern city of Cairo stands right up against the pyramids of Giza. Cairo is now the largest city in the Arab world.
开罗现在是阿拉伯世界最大的城市。开罗和古埃及的关系紧密,著名的吉萨金字塔群和孟菲斯古城都在现代开罗的地理范围内。现代化的开罗市就在吉萨金字塔的脚跟前。

 

14 在开罗的街头吃烤红薯

大家小时候都在街上买过烤红薯吗?那种在小推车的炉子里现烤的。这种小吃在中国的中部挺常见的,小时候超喜欢买。(可惜现在很难看到这种小车了)

这种烤红薯的小车也是开罗的一大特产,而且现在依然很多、很受欢迎。

图片来源:图虫创意

完整的红薯直接在炉子里烤到熟透,表皮下面那一层烤成了好吃的焦糖,红薯的芯也烤成了入口即化,最重要的是,一个红薯只要两块多,超级便宜。

现在,除了这种传统的烤红薯,有的小车还会卖一些创意款,在切开的烤红薯上面放很多其他的东西,比如冰激凌。

If you have been out and about in Cairo, then you’ve definitely seen the Egyptian sweet potato carts. This healthy delicacy is one of cheapest desserts in Egypt and costs just around 5 Egyptian pounds. Locals usually line up by the cart, and the sweet potato is baked in front of them in a wood-fired oven. The sweet potato is cut into two halves and handed over to enthusiastic foodies in a piece of paper or newspaper. These days, there are even modernised carts that sell the sweet potato with ice cream, caramel sauce, chocolate and nuts as toppings.
如果你在开罗一带逛过,那你肯定见过那些卖埃及烤红薯的小车。这种健康又美味的小吃是埃及最便宜的甜点,只要5埃及镑(约2.22元)。当地人经常会在小车前排起队,看着眼前的红薯在烧木头的炉子里烤好。红薯会被切成两半,再用一张纸或者报纸包起来递给迫不及待的吃货们。如今,甚至会有更现代化的小车卖带浇头的烤红薯,浇头包括冰激凌、焦糖酱、巧克力和坚果等等。

 

15 胡夫金字塔并非4个面

吉萨金字塔中最老、最大的是胡夫金字塔 Pyramid of Khufu,就是最前面靠近市区的那座,这座金字塔现在已经闻名全球,世界各地的人都看过它的照片。

图片来源:Wikipedia

但大家通常都把它的形状搞错了。

它有几个面?4个?错。

其实它有8个面,我们平常以为的那4个面其实都分别是两个面,中间是凹进去的。

图片来源:

The shape of the Egyptian pyramids is said to have been inspired by the sun rays. According to the beliefs of the ancient Egyptians, the king’s soul ascended along the sun rays to the sun god. The pyramids were erected with stones so heavy they weigh up to 10 tons each. It is still not known exactly how this was done.
据说,埃及金字塔的形状是受到了阳光的启发。古埃及人相信,埃及国王的灵魂随着阳光飞升至太阳神那里。金字塔是用重达10吨的石头建造的,目前还不清楚这是如何做到的。

这座金字塔中有一些通道至今还没被探索过。

 

16 最大的金字塔不在埃及

金字塔基本已经成了埃及的代名词,但世界上最大的金字塔并不在埃及,而是在墨西哥,是古代阿兹特克人 Aztec建立的乔鲁拉大金字塔 Great Pyramid of Cholula

外形比埃及金字塔复杂不少。图片来源:Wikipedia

现在这座金字塔的很多部分已经被植物和土壤覆盖了,所以要看模型才能看清全貌。

 

17 木乃伊不光有人,还有动物

不是只有法老会被制成木乃伊,制作木乃伊的行为在古代超级普遍,人和各种动物都会被制成木乃伊,比如埃及人最喜欢的猫,卢浮宫就展出了不少猫木乃伊。

图片来源:Wikipedia

The ancient Egyptians mummified both human beings and animals as they believed it would allow the dead to pass safely into the afterlife. Over four million mummies with the shape of a stork-like bird (Ibis) have been unearthed by scientists in Egypt’s Western Desert.
古埃及人会把人和动物做成木乃伊,因为他们相信这会使离世之人平稳地进入来生。科学家在埃及西部沙漠中发现了400多万具鹳鸟形状的木乃伊。

 

18 猫奴始祖,超级爱猫

我们现在能养猫要多谢古埃及人,是他们最先驯化了野猫,之后才传到了全世界,现在全球的家猫都是古埃及猫的后代。

古埃及人真的超级爱猫,甚至是崇拜猫,他们有好几个神都是猫头神,其中最出名的大概是爱神巴斯苔特 Bastet

 

图片来源:Wikipedia

巴斯苔特既是爱神,同时还是战争之神,感觉这确实是猫会有的性格,阴晴不定。

家猫在古埃及的地位非常高,杀猫要判死刑,猫死后不光会被做成木乃伊,而且主人家还会剃眉毛来哀悼。

 

19 能住人的地方非常少

埃及的人口非常集中,几乎全都集中在尼罗河沿岸,因为除了这里其他地方基本都是沙漠。(剩下的一点点人住在零星的几个绿洲,以及海岸一带)

绿色的部分就是尼罗河沿岸以及三角洲。图片来源:Wikipedia

埃及的降雨量非常少,所以尼罗河可以说是货真价实的母亲河,整个埃及几乎全靠它。

Egypt is the 15th country with the highest population in the world, with 99% of the country’s people living on just 5.5% of the land. Approximately 95% of Egypt’s population lives along the banks of river Nile, which is known to be the longest river on the globe. Egypt is largely covered by a desert, receiving only 20mm of rain per year. 
埃及的人口数量在世界上排名第十五位,99%的埃及人生活在埃及5.5%的陆地上。约95%的埃及人生活在尼罗河沿岸,众所周知,尼罗河是世界上最长的河流。埃及大部分地区被沙漠所覆盖,其每年的降雨量只有20毫米。

 

20 尼罗河每年发洪水,而且非常准时

尼罗河自古以来每年发一次洪水,并且非常准时,每年都是那几个月,每次洪水都会在沿岸留下肥沃的土壤,所以埃及人才能在沙漠中种出庄稼,整个埃及文明就是靠尼罗河的洪水发展起来的。

现在开罗的尼罗河沿岸。图片来源:图虫创意

尼罗河的洪水每年都是6月来,埃及人根据它创造了1年365天的历法,其中的洪水季是每年的第一个季节。

The three stages of the Egyptian flood cycle were Akhet, the time of the Nile flood, Peret, the sowing time, and Shemu, the time of harvest. Without this cycle people would die from starvation. The flood cycle was so predictable that the Egyptians even based their ancient calendar on it. Akhet was the first season of the year, between the months of June and September.
埃及洪水的三个阶段分别是阿赫特(尼罗河的洪水季)、佩雷特(播种季)和谢沐(收获季)。如果没有这个循环,人们就要饿死了。这个洪水的循环实在太准时了,埃及的古历法甚至就是根据它订立的。洪水季是每年的第一个季节,是从6月到9月。

现在尼罗河的洪水依然准时,但是它已经不会冲击沿岸的土壤了,因为埃及人建造了巨大的阿斯旺大坝 Aswan high dam,它现在是全球第三大的人造大坝。

由于阿斯旺大坝的存在,现在尼罗河每年带来的肥料都留在了蓄洪湖里,所以现在的埃及农民每年要用大量的人工肥料。

In an attempt to conquer the frequent annual flooding of the river Nile, Egypt has one of the largest manmade dams: Aswan high dam. Following the construction of the Aswan high dam, the fertile silt settled in Lake Nasser. For this reason, Egyptian farmers annually use over a million tones of artificial fertilizer.
为了抵挡尼罗河每年频发的洪水,埃及建造了世界上最大的人造大坝之一:阿斯旺大坝。阿斯旺大坝建成之后,肥沃的淤泥淤积在纳赛尔湖中。由于这个原因,埃及农民每年要使用100多万吨的人工肥。

 

21 埃及人也爱吃米饭,稻米是主要农产品

埃及虽然是个沙漠国家,但却是个农业大国,全国有将近1/3的人从事农业。

埃及的长绒棉享誉全球,是最重要的出口产品,然后他们还出口大量的稻米,埃及本身的饮食中也吃很多米饭。

Though Egypt is 90% desert, approximately 30% of their workforce is in agriculture. Egypt imports almost all their industrialized machinery, with their major imports being manufacturing and machinery equipment. Rice is one of the major field crops, grown on nearly 500 000 feddans, and is considered the second most important export crop after cotton.
尽管埃及90%的领土都是沙漠,但埃及约30%的劳动力以农业为生。埃及几乎所有的工业化机械都是进口的,且其主要的进口产品为生产和机械设备。稻米是埃及的主要作物之一,种植面积将近50万费丹(约2100平方千米,费丹是埃及的面积单位),稻米被视为埃及第二重要的出口作物,仅次于棉花。

 

22 埃及拌饭

埃及最常见的米饭料理大概是埃及拌饭可沙利 Koshary

图片来源:

这道菜的主要原料除了米饭还有意大利通心粉和小扁豆,然后还有一种埃及风味的番茄酱,全都拌在一起吃,分量通常相当大。

Koshary is a dish made of rice, macaroni, and lentils and topped with chickpeas, onion, and a special tomato-vinegar sauce. It sounds heavy, and it is – it is known as a “poor man’s dish” as the ingredients are staple items that could be found in any pantry. Koshary is now a cultural phenomenon, with entire shops dedicated entirely to serving this delicious yet inexpensive meal.
可沙利是用米饭、通心粉和小扁豆做成的一道菜肴,然后在上面撒上鹰嘴豆、洋葱和一种特殊的番茄醋酱料。这道菜听起来分量很重,而它确实是很大一份,它又被称为“穷人的菜”,因为它的配料从任何食品储藏室里都能找到。如今可沙利成为一种文化现象,所有商店都会提供这种美味又便宜的菜肴。 

 

23 埃及盖浇饭

除了埃及拌饭,埃及盖浇饭法塔赫 Fattah 也是常见的米饭吃法。

图片来源:Yumamia

这种米饭料理中会有炸过的面包片,顶上会有大块的牛肉或羊肉,然后同样还有埃及风味的番茄酱。

Fattah is a rice dish made with fried pieces of bread, a garlic and tomato sauce, and lamb or beef. Newer, trendier restaurants get a little fancy and make fusion options such as chicken shawerma fattah.
法塔赫是用炸面包片、一种用大蒜和番茄制成的酱、羊肉或牛肉做成的盖饭。新颖又时尚的餐厅会搞出一些花样,提供融合菜式,如鸡肉沙瓦玛法塔赫。

 

24 埃及包饭

包饭 Mahshi 看起来有点像我们的粽子,不过它用的是葡萄叶,而且是连着叶子一起吃。

图片来源:

包饭的米不像粽子那么结实,而是一种松散的调味饭。这道菜在东地中海一带的很多国家都有,不过各地的口味不一样。

除了这种用葡萄叶包的包饭,你还能看到用灯笼椒包的、用西葫芦包的、用茄子包的等等。

Mahshi translates directly to “stuffed”, but most commonly refers to stuffed grape vine leaves. This popular dish is prevalent in most Mediterranean countries, but I’m biased, so I say the Egyptian version is the best. Small bites of spiced rice are wrapped tightly in grape leaves, then cooked in a tomato-based sauce and served with lemon. Mahshi is delicious – why else do you think a bunch of countries have adopted it as its own?
包饭可直译为“含馅的”,但它通常是指用葡萄叶包着的食物。在大多数地中海国家,这道菜都很流行,但我认为埃及的是最美味的。把少量调过味的米饭裹在葡萄叶里,然后加入番茄酱煮熟,再配上柠檬就可以食用了。包饭真的很美味,不然你觉得为什么那么多国家都把它视为本国特色菜?

 

25 埃及米布丁

除了用米做饭,埃及人也用米来做甜点,这种米布丁 rice pudding 是加入牛奶制成的。

然后表面会放上各式各样的配料,有葡萄干的,有坚果的,也有肉桂粉的。

图片来源:

Rice pudding. This desert may not be of Egyptian origin, but it is surely pretty popular around Egypt. Found in different areas of the world, it’s made by mixing rice, water and milk. Optional ingredients include raisins, nuts and cinnamon. Recipes vary depending on the location. In Cairo, toppings include ice cream, pistachio and nuts.
米布丁,虽然这道甜点可能并非源自埃及,但它在埃及确实很流行。全球很多地方都能找到这种甜点,它是用大米、水和牛奶混合制成的。可选的原料还包括葡萄干、坚果、肉桂。各地的做法不尽相同。在开罗,上面的浇头可能有冰激凌、开心果以及其他坚果。

 

26 埃及的旅游业很发达,阳光非常好

旅游业是埃及主要的经济活动,有差不多12%的劳动力从事旅游业。

这一方面归功于它丰富的历史和饮食文化,另一方面还因为埃及的好天气,由于降雨少,埃及几乎全年都是晴天。

Aswan is the third sunniest place in the world with 3863 hours of sun each year, that’s 10 hours of sun a day!
在全球阳光最充足的地区中,阿斯旺排名第三,该地区每年的光照时长达3863小时,也就是说,该地区每天的光照时长为10小时!

 

27 埃及千层面

埃及饮食中也有意大利通心粉,这就是人们常说的埃及千层面 Egyptian lasagna

图片来源:YouTube@NiletoRockies Cuisine

与意大利那种伴着吃的通心粉不同,埃及的这是一道焗烤而成的砂锅菜,烤好了切成块来吃。

实际上那种干的意大利面本来不是意大利本土的东西,而是由阿拉伯人引入的。

Macaroni bil Bechamel, most fondly known as "Egyptian lasagna," this dish consist of oven-baked macaroni with béchamel sauce, ground beef, and spices.
调味通心粉最广为人知的名字是“埃及千层面”,这道菜是在通心粉上撒上白汁酱、碎牛肉和香料,然后烤制而成的。

 

28 牛肝三明治

如果你喜欢吃动物的肝脏,那你大概很喜欢埃及的这种特色三明治。

这种肝脏三明治 Kebda Sandwiches 通常用的是牛肝,而且牛肝的分量很足,并且比较辣。

图片来源:BAB El HADID

Kebda (Liver) Sandwiches. I've never met a culture that loves liver as much as Egyptians do. Seriously, there are tons of street carts dedicated solely to serving kebda sandwiches.
肝脏三明治,我从未见过像埃及人那样喜欢动物肝脏的文化。说真的,埃及有很多手推车小贩专卖 肝脏三明治。

 

29 碧绿的苦菜汤

莫洛西亚 Molokhia 是中东和北非一带常见的一种苦菜,它生吃的时候挺苦的,所以埃及人一般不会生吃它。

埃及人会把这种菜切得很碎很碎,然后煮成一种粘稠的深绿色浓汤,再和肉搭配在一起吃。

据说这道菜很受小孩子欢迎。

Molokhia. It’s a leafy green vegetable, but it’s never eaten raw. It’s finely chopped and cooked with a bunch of aromatic spices, and by the time it’s ready for consumption, it looks like a thick, green stew. Some people say it’s slimy, and it is ever so slightly so, but when cooked well, the taste overpowers the consistency. It’s often served with chicken or beef, but you can sometimes find it with rabbit as well (a delicacy I have not yet tried). It’s often served over rice. I’m not sure how successful I was in making it sound appetizing, but let me tell you this – all the Arab children I’ve ever encountered love it.
莫洛西亚是一种多叶的绿色蔬菜,但埃及人从不生吃这种菜。把它切碎,然后加入香料煮至可食用之时,这时候它看起来就像浓稠的绿色炖菜。有人说它黏糊糊的,有时候它确实有些黏稠,但是煮得好的时候,它的味道会盖过它的粘稠。它通常与鸡肉或牛肉一起食用,但有时也会与兔肉一起食用(我还没尝过这种美味)。人们往往会把它浇在米饭上食用。我不确定我是否成功地引起了你的食欲,但我想告诉你,我遇到的所有阿拉伯儿童都喜欢它。

 

30 无处不在的泡菜

埃及和中东的其他不少国家一样,很喜欢泡菜,而且他们基本什么都泡,只要是蔬菜都行。

图片来源:图虫创意

如果你是那种吃饭喜欢配咸菜的人,你大概很能适应埃及的饮食,他们吃什么都能配泡菜。

While technically not a dish on its own, torshi (pickled veggies) deserves its own mention as a staple of Egypt's cuisine. Why? Because it is served with almost everything. In Egypt, pickles are more than just cucumbers. Almost any kind of vegetable can be turned into torshi: cauliflower, carrots, peppers – the list goes on and on.
虽然严格地讲,泡菜并不是一道单一的菜,但作为埃及菜的主要菜品,它还是值得一提的。为什么呢?因为它几乎可以和所有的食物一起食用。在埃及,泡菜不仅仅有黄瓜。几乎所有蔬菜都可以做成泡菜:花椰菜、胡萝卜、辣椒等等。

 

31 不一样的千层饼

埃及千层饼 Sweet Feteer 看起来和我们的很像,也有点像葱油饼,但这种饼默认是甜的,吃的时候常常配蜂蜜,是一道比较有名的埃及土特产。

图片来源:

这种饼也和很多其他的埃及甜点一样,现在发展出越来越多的吃法,有时候也会用咸的馅料。但最经典的一些吃法还是甜的。

This is how they pamper you in any Egyptian village! Sweet Feteer, a flaky and layered pastry with no stuffing, is known as an Egyptian specialty. It is served with white honey and fresh cream, black honey and tahini, or Egyptian cheese. It’s sold today with diverse stuffings, both savoury and sweet. The most popular sweet feteer is with milk and honey, sprinkled with white sugar powder.
埃及的村子就是这样让人暴饮暴食的!甜千层饼,一种酥脆、多层、不带馅料的酥皮饼,是埃及的一道名产。它可以搭配白蜂蜜和新鲜奶油来吃,或者是黑蜂蜜配中东芝麻酱,又或者配埃及奶酪。现在卖的甜千层饼可能有各种馅料,甜的和咸的都有。最受欢迎的甜千层饼是配牛奶和蜂蜜,上面再撒上白色的糖霜。

 

32 粗麦做的蛋糕:巴斯博萨

巴斯博萨 Basbousa 这道甜点起源于土耳其,但埃及的版本有自己独特的风味。

这道甜点的原料很有地方特色,是粗麦,做好之后会像很多其他甜点一样浸糖浆,埃及人真的很喜欢用糖浆。

A toothsome dessert that has crossed boundaries, basbousa is of Ottoman origin. The delicacy’s name changes from country to country; it’s called basbousa in Egypt. Semolina is the crucial base ingredient for it, which is why it is also known as semolina cake. The Egyptian version is usually thin, soaked in sweet syrup, soft from the inside, and topped with almonds and fresh cream.
这种美味的甜点已经超越了国界,巴斯博萨起源于奥斯曼帝国。这道甜点在不同的国家有不同的名字,它在埃及的名字是巴斯博萨。粗麦是它的核心原料,所以它又被称为粗麦蛋糕。埃及的版本通常很薄,用糖浆浸泡,内部很软,顶上会放杏仁和鲜奶油。

 

33 阿里的妈妈是一道甜点

阿里的爸爸是一家公司,而阿里的妈妈是一道甜点,阿里自己是打拳击的。

这道阿里妈妈 Om Ali 光是看着就很有食欲,它是把弄碎的酥皮或面包浸泡在牛奶里烤制而成,酥脆和幼滑的口感碰撞在一起,要趁热吃。

This is a must-try dessert even if you set foot in Egypt for a minute. Om Ali, meaning Ali’s mother, is made of layers of puff pasty soaked in milk and mixed with nuts, raisins, coconut flakes and sugar, then thrown into the oven to bake. The cooked pastry with the hot milk, complemented by various different ingredients, makes this a dish to remember.
即使你只在埃及呆一分钟,也一定要尝尝这道甜点。Om Ali的意思是“阿里的妈妈”,这道甜点是用一层层泡芙酥皮制成的,这些酥皮浸满了牛奶,还混合了坚果、葡萄干、椰子碎和糖,然后再放进炉子烤。烤好的酥皮混着热牛奶,再加上各种配料的烘托,让这道菜十分难忘。

 

34 长得像猪耳朵的甜食:糖耳朵

又是一道要浸泡糖浆的埃及甜点,糖耳朵 meshabek 看着有点像我们的猪耳朵,但是更晶莹剔透一些。

图片来源:Wikipedia

这个是把一圈一圈的条状面团深度油炸再裹上糖浆制成的,好吃是好吃,但热量肯定也很爆表。

A popular sweet in Iran and India, jalebi is also very prominent in Egypt, but it is mostly called meshabek. It is made by deep frying flour in circular shapes and soaking it in sugar syrup. It’s chewy from the inside and has the perfect amount of sugar to tantalise your taste buds. It can be found in most local bakery shops for an affordable price.
糖耳朵是一道在伊朗和印度很受欢迎的甜食,它在埃及也很常见,不过它在这里通常被叫做meshabek。它是一种油炸的环装面团,炸好了再浸入糖浆。它的内部很有嚼劲,完美的甜度诱惑着你的味蕾。当地的面包房基本都有卖,而且价格很低廉。

 

35 古埃及的纽约:亚历山大

开罗并非一直是埃及的中心,在埃及艳后所在的托勒密王朝时期,埃及的中心是亚历山大 Alexandria

图片来源:Wikipedia

当时的亚历山大不光是埃及的中心,它的规模和富裕程度在全世界都名列前茅,而且相当国际化,基本就等于现在的纽约。(托勒密王朝大约是公元前200年,也就是中国的西汉时代)

这里曾经拥有上古时期的全球顶尖学术机构——亚历山大的大图书馆 The Great Library of Alexandria

很可惜,后来这个大图书馆被毁了,并没有流传下来,就和亚历山大的绝大部分古迹一样。现在的亚历山大已经基本没有古时候的遗产了,不过它仍是埃及第二大的城市,也是全球最重要的港口。

During the time of the Ptolemaic Kingdom, Alexandria was second only to Rome in size and wealth. But due to centuries of major battles in the city, very little of Alexandria is left. And what conquering armies didn’t demolish, earthquakes shook the ground and finished off the rest. Although Alexandria was an ancient version of New York City, after the capital was moved in 641, the city went into centuries of decline. When Napoleon arrived, he came upon little more than a small fishing village. Fortunately in the 19th century, it was revived as part of an industrialization program. And now it is the largest port in the country. The Western Harbor alone handles 60-70% of the entire country’s imports and exports.
在托勒密王朝时期,亚历山大的规模和财富都傲视全球,仅次于罗马。不过由于这个城市在几个世纪中经历了许多大战,古亚历山大留下来的遗产已经很少了;即使是侵略者没有毁掉的那些,也被地震毁掉了。虽然亚历山相当于古代的纽约,但在公园641年埃及迁都后,这座城市经历了连续几个世纪的衰退。当拿破仑来到这里的时候,他看见的已经不比一个小渔村大多少了。好在到了十九世纪,它借由一个工业化计划得到了复兴。现在亚历山大已经是全国最大的港口,其中西港一个港口就承担了全国60%-70%的进出口。

 

36 只在亚历山大才能买到的甜点:哈利撒

哈利撒 Harissa 是亚历山大的特产,是粗麦蛋糕的一种,只在亚历山大有卖。

图片来源:

不少开罗人会特地去亚历山大买这种甜点带回家。

A very similar dessert to basbousa is harissa, which is thicker and slightly different in texture and taste. In other countries, harissa is known as a red chilli paste used in cooking. In Egypt, the dessert is solely sold in Alexandria, the second largest city. Many Cairo residents love it so much that they make it a point to pick some up during their trip to the city and take it back home for their families.
哈利撒是一个和巴斯博萨很像的甜点,不过更厚实,质地和味道都不太一样。在别的国家,哈利撒这个词指的是一种烹饪用的辣椒酱。在埃及,这种甜点只在全国第二大城市亚历山大有卖。很多开罗居民实在太爱这种甜点了,所以去亚历山大的时候会特地给家里人带一些回去。

 

37 地球的周长最早在亚历山大测量

亚历山大曾经是全球领先的学术中心,几何之父欧几里得 Euclid 就是在这里写完了《几何原本》。

全球首次测量地球的周长也发生在亚历山大,做这件事的人就是古希腊的地理学之父埃拉托色尼 Eratosthenes

Eratosthenes first calculated the circumference of the earth in Alexandria by measuring how far camels traveled through the desert. Alexandria was also home to other famous mathematicians such as Euclid.
最早是埃拉托色尼在亚历山大通过测量骆驼穿越沙漠的距离计算了地球的周长。亚历山大也是很多其他著名数学家的家,比如欧几里得。

 

38 埃及的国旗全面叫板英国

现在的埃及国旗分成红白黑3条色带,这3个颜色全都是在叫板英国这个曾经的殖民者。

The Egyptian Flag is tricolor consisting of red, white and black colors. The red color is a representation of the struggle against the British colonialists before their independence. White represents the 1952 revolution that ended the monarchy without a war, while black symbolizes the oppression of the Egyptian under the British rule.
埃及国旗由红、白、黑三色组成。红色代表了在埃及独立之前,埃及人民与英国殖民者的抗争;白色代表了1952年埃及革命,在这次革命中,埃及人没有通过战争就结束了英国的君主统治;而黑色代表了在英国的统治下,埃及人所遭受的压迫。

至于白色那一条中间的鹰,那是埃及的国徽——萨拉丁之鹰 Eagle of Saladin

 

39 埃及的总统基本都没有好下场

在2015年之前,所有的埃及总统在离任前要么是死,要么就是被抓去坐牢了。

 

40 埃及女性复杂的地位

埃及和大部分穆斯林国家一样,女性在文化上依旧被认为地位低于男人,但埃及女性在法律和经济上享有很大的独立性。

While they may have been publicly and socially viewed as inferior to men, Egyptian women enjoyed a great deal of legal and financial independence. They could buy and sell property, serve on juries, make wills and even enter into legal contracts. Unlike the women of ancient Greece, who were effectively owned by their husbands, Egyptian women also had the right to divorce and remarry. Egyptian couples were even known to negotiate an ancient prenuptial agreement. These contracts listed all the property and wealth the woman had brought into the marriage and guaranteed that she would be compensated for it in the event of a divorce.
尽管埃及女性可能被公认为低于男性,但她们在法律和经济上享有极大的独立性。她们可以买卖财产,担任陪审员,立遗嘱,甚至签订法律合同。古希腊的女性属于她们的丈夫,但埃及女性则不同,她们也有离婚和再婚的权利。广为人知的是,埃及夫妇甚至会商定一份旧式的婚前协议。这些协议列出了婚前女方带来的所有财产,并保证一旦离婚,女方将得到补偿。

 

41 吉普赛人是埃及人的简称,但他们并不是埃及人

影视作品里常出现的吉普赛人 Gypsy 其实是对埃及人 Egyptians 的简称,但吉普赛人和埃及并没有关系,他们实际上是从印度北部来的。

另外,“吉普赛”这个称呼其实是个蔑称,现在西方国家为了表示尊重一般都不会这么叫了,而是叫他们“罗姆人” Romani people

Gypsy is a short name for “Egyptian”. Gypsies were originally thought to have come from Egypt and some of the earliest references to them in English, dating back to the 16th century, call them "Egyptians". They were accompanied by a legend that they had been expelled from Egypt for trying to hide Jesus. A genetic analysis of 13 Gypsy groups around Europe, published in Current Biology journal, has revealed that the arrival on the continent of their forebears from northern India happened far earlier than was thought, about 1,500 years ago.
埃及人又被简称为“Gypsy”(吉普赛人)。吉普赛人最早被认为是从埃及来的,英语中一些早至十六世纪的纪录把他们称为“埃及人”。与他们一同到来的还有一个传说,说他们是因为企图藏起耶稣才被从埃及放逐的。但《当代生物学》期刊上一篇涉及13个吉普赛族群的遗传学分析则显示他们的祖先是在约1500年前从印度北部来到欧洲的,这比大家想的要早得多。

 

~~~

END

 

翻译:Dlacus