The Oxford Dictionary Online is a warehouse of over 600,000 words. Despite this large arsenal, they continue to pump some of these new words into their dictionaries to keep them up to date. Here are some more recent additions with their official definitions.
牛津词典在线是一个收录有600000单词的在线词库。尽管收词量如此丰富,他们仍然持续将一些新单词汇入他们的字典,使之跟上时代的步伐。这里是与他们最近添加的词条和它们的的官方定义。

Bling (n.) - Expensive, ostentatious clothing and jewelry 珠光宝气

Bromance (n.) - A close but non-sexual relationship between two men 由“brother”和“romance”拼合而成,直译“哥们儿浪漫”,或译“哥俩好”“兄弟情谊”

Chillax (v.) - Calm down and relax 由“chill”和“relax”拼合而成,意为“放松、冷静”,和“淡定”也比较接近(与上一批新增的take a chill pill有异曲同工之妙,但增加了“放松”的意思)

Crunk (adj.) - Very excited or full of energy 很兴奋或充满活力。原指美国南部的一种说唱乐风,代表人物如亚瑟小子,风格劲爆。

D' oh (ex.) - Exclamation used to comment on a foolish or stupid action, especially one's own 感叹词,用于感叹某种愚蠢行为,尤其用于自嘲

Droolworthy (adj.) - Extremely attractive or desirable 由“drool”和“worthy”合成,可以对应地译为“令人垂涎的”

Frankenfood (n.) - Genetically modified food 经过基因改良的食物。灵感来自“Frankenstein”,是英国诗人雪莱的妻子玛丽·雪莱在1818年创作的科幻小说《弗兰肯斯坦》中的主人公,被称为“科学怪人”。因而也有人将这个词译为“科学怪食物”

Grrrl (n, a blend of "grrrr" and "girl") - A young woman regarded independent and strong or aggressive, especially in her attitude to men and in her sexuality 独立、强势或泼辣的年轻女人

Guyliner (n.) - Eyeliner which is wore by men 男用眼线笔

Hater (n.) - A person who greatly dislikes a specific person or thing 特别不喜欢某人或某事物的人

Illiterati (n.) - People who are not well-educated or informed about a particular subject or sphere of activity 拉丁语中原指“未受教育的人,无知之辈”,也指对某个特定议题、领域无知的人,可翻译为“……盲”

Infomania (n.) - The compulsive desire to check or accumulate news and information, typically via mobile phone or computer 资讯癖,资讯强迫症,通过手机、计算机等搜索、积累资讯的强烈渴望

Jeggings (n.) - Tight-fitting stretch trousers for women, styled to resemble a pair of denim jeans 女式紧身弹性长裤,牛仔打底裤

La-la land (n.) - A fanciful state or dream world. Also, Los Angeles 梦幻国度或理想世界,世外桃源;也指洛杉矶

Locavore (n.) - A person whose diet consist only or principally of local grown or produced food  “土食者”(指那些热衷于食用住所附近所产食物的人)

Mankini (n.) - A brief one-piece bathing garment for men, with a T-back 男式比基尼,或“男宝基尼”

Mini-Me (n.) - A person closely resembling a smaller or younger version of another 某人的“迷你版”,“青春版”

Muffin-Top (n.) - A roll of fat visible above the top of a pair of women's tight-fitting low-waisted trousers 小肚腩。muffin是“小松饼”的意思

Muggle (n.) - A person who is not conversant with a particular activity or skill  这就是哈利·波特系列里的“麻瓜”了,指对某项活动或技能不精通的人

Noob (n.) - A person who is inexperienced in a particular sphere or activity, especially computing or the use of Internet (=newbie)新手,菜鸟

Obvs (adv.) - Obviously obvious的缩写,显而易见地

OMG (ex.) - (Oh My God) Used to express surprise, excitement, or disbelief (date back to 1917) 感叹词,我的天啊

Po-po (n.) - Police  警察

Purple State (n.) - A US state where the Democratic and Republican parties have similar level of support among voters (美国的)紫色州,选民对民主党和共和党支持率相近的州

Screenager (n.) - A person in teens or twenties who has an aptitude for computer and the Internet 屏幕一代,十几二十岁对电脑、网络无师自通的年轻人

Sexting (n.) - The sending of sexual explicit photographs or messages via mobile phone 通过手机发送“艳照”或黄段子

Textspeak (n.) - Language regarded as characteristic of text messages, consisting of abbreviations, acronyms, initials, emoticons, etc. 短信体,包含大量缩略词、首字母缩写、表情符等的语体

Totes (adv.) - Totally  完全地

Truthiness (n.) - The quality of seeming or being felt to be true, even if not necessarily true  主观认为的真实,虽然未必是事实

Twitterati (n.) - Keen or frequent users of the social networking site Twitter 推特粉,热衷或经常使用推特的人

Unfriend (v.) - Remove (someone) from a list of friends or contacts on a social networking site (社交网络上)取消关注

Upcycle (v.) - reuse (discarded objects or material) in such a way as to create a product of higher quality or value than the original 升级再造,循环利用物质、材料而提升其质量、价值

Whatevs (ex, adv) - Whatever 无论什么

Woot (ex.) - (especially in electronic communication) used to express elation, enthusiasm, or triumph 噢吼,表示兴奋、热情、胜利的感叹词

小编点评】怎么样,以上这些词你是不是都能理解呢?如果还不理解,那就out啦。一个新词能进入词典,说明已经被较大的人群认可和反复应用。本次收入的35个词条中,来自新媒体、社交网络的占据多数,还有一些来自时尚界、科技界,以及新的生活方式和观念。学英语也要跟上时代的脉动,一起加油吧!

这里提供的翻译仅供参考,欢迎各位沪友根据英文释义给出更妙的翻译噢!

延伸阅读:新版汉语词典收3000新词 拒收“剩女”“剩男”