I gave a young homeless guy a couple of quid in Glasgow.
在格拉斯哥,我把身上的一点零钱送给了一个年轻的乞丐。

I don't normally give money but it was just what I had in my pocket and there was something about this dude that just looked sad.
平时我不会把钱送给路边的乞丐,不过今天我的口袋里正好有一点零钱,而且这个乞丐身上似乎有某种特质,让我受到了触动。

Got chatting for a wee while and he told me about his days and nights.
我们闲聊了一小会儿,他对我讲述了他的生活状况。

 - someone had soaked his sleeping bag on purpose and he'd spent the morning trying to dry it under the hand-dryer in McDonalds.
有人故意打湿了他的睡袋,整整一个上午,他就站在麦当劳餐厅里的烘干机前,想方设法把睡袋烘干。

He reached into his pocket and pulled out a sheet of cute stickers that a child had given him.
这时,他把手伸进口袋,拿出一条可爱的贴纸,这是一个孩子送给他的。

He told me to take them because he was grateful for the money and the chat.
他让我把这些贴纸拿去,他说,我给了他钱,还陪他聊天,这是为了向我表达谢意。

I told him it was very kind but to hold onto them and maybe he could give them to children or put them on his sign.
我告诉他,我非常感谢他的心意,不过这些贴纸他一定要自己收好,说不定他可以把他们送给其他孩子,或者把它们贴在他的木牌上。

 

(翻译:小木)