昨天腊月廿三,小年啦,是祭祀灶王爷的节日。它是整个春节庆祝活动的开始和伏笔,其主要活动有两项:扫年和祭灶。除此之外,还吃灶糖的习俗,有的地方还要吃火烧、吃糖糕、油饼,喝豆腐汤。

你知道小年的英语翻译是什么吗?

由于外国人不过小年,所以在英文中确实没有小年的准确词汇或释义,多数都是中国人来进行定义和描述的短语或翻译,孰优孰劣还你决定 

off year

这一解释出于《汉英大辞典》,off year是目前使用最普遍的翻译,但是这个翻译却并不贴切,因为off year在英文解释中表示“非大选年”的意思,被中国人转义为“小年”,同时off year在英文中还指果树、竹子的歉收年,所以off year的译法与我们中国小年的祭灶习俗等活动完全是风马牛不相及。  

a lunar year in which the last month has 29 days

这一解释出于《上海译文汉英大辞典》,意思指农历腊月是小建的年份,也就是说,农历腊月只有29天,没有年三十的年份。同时《外研社汉英双语现代汉语词典》中也有类似解释。  

在《汉英词典》中出现的对于小年的解释:festival on the 23rd or 24th of the 12th month of the lunar year, when sacrifices are made to the kitchen god 意思是节日,腊月二十三或二十四日,旧俗这天祭灶。

对于小年用英语怎么说,有人建议可以用Minor New Year,但New Year显然不是春节的意思,似可考虑Minor Spring Festival或Minor Chinese New Year的说法。

有关小年用英语怎么说,上述2和3都是中国文化用语,与阴历历法和传统节日有关,使用拼音后接解释性翻译是比较通用的译法。

【拓展】

小年习俗翻译

1.扫尘 Sweeping the Dust

2.灶王爷 The Kitchen God

3.写对联 Write couplets

4.剪窗花 Paper-cut for window 

5.洗浴理发 Bath and Haircut   

6.举办婚事 Marriage held 

经过小年的扫尘,处处焕然一新。新贴的春联,抬头见喜。活灵活现的门神,保佑着平安。之后,人们喜气洋洋开始迎接除夕过大年了。

声明:本文系乐斯福教育授权沪江英语转载。本文仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。