Contrary to popular belief, neither a fancy job title nor years of experience will earn you respect at work.
与大众所认同的观点有所不同,他人对自己的尊重并不能凭借亮眼的头衔或多年的工作经验就能得到的。

There are five infallible ways to earn respect and gain credibility, regardless of the organization you're in or the role you've been hired to do:
不过确实有5个屡试不爽的方法,能够让你得到他人的尊重和信赖。不管你所处哪家公司还是哪个职位,都能适用。

1. Be yourself and not your role.
1. 做自己而不是演角色。

Sometimes people think they must create a persona in order to command the respect of others. Bosses think they should be authority figures, salespeople think they should be fast talkers, engineers think they should be nerds, and so forth.
有些人会认为,必须得为自己创造一个角色,才能更好地获得他人的尊重。比如,当老板的人会认为自己必须是权威的,销售人士会认为自己必须口若悬河,工程师会认为自己的形象应该是木讷的,等等。

However, who you really are is more likely to command respect than your ability to play a role that's unnatural to you. People have a natural ability to detect fakery, and see fakers as untrustworthy, insecure, and ultimately insignificant.
然而,你本人的个性与那个你所充当的不自然的角色相比,更能获得他人的尊重。人们天生都有发现虚假的本领,并且都会把伪装的人视为不值得信赖,无安全感,甚至是微不足道的角色。

On the other hand, people are drawn to individuals who truly are what they seem to be. Being yourself (and at your best for whoever you are) is therefore the foundation of earning respect.
另一方面,人们通常都会被那些表里一致的人所吸引。所以,做自己(并且尽可能做最真实的自己)才能从根本上获得他人的尊重。

2. Show curiosity about other people.
2. 对他人表示关心。

If you're curious about other people, you listen, truly listen, to what they have to say. When people realize that they're really being heard, they'll tell you what's important (to them) about their jobs, their dreams, their fears, their goals.
如果你对其他人感兴趣,那就倾听对方的话,真诚地聆听。当人们发现自己所说的话能够被他人听进去,他们就会跟你分享对于他们来说,工作、梦想、个人担忧以及目标的关键之处是什么。

That knowledge not only gives perspective on how to do your job better, but also helps you see how you can best help others. That's essential, because whenever you help other people, it increases their respect for you.
这种学问不仅能够为你更好地胜任这份工作提供了指导方向,还能让你更好地了解如何去帮助他人。这是很重要的,因为无论何时你为他人提供了帮助,都能够增添他人对你的尊重。

In a larger sense, curiosity about other people helps you do just about any job better. Bosses more easily manage people when they understand them, salespeople more easily discover customer needs, and engineers even build products that more people want to use.
从更大的角度来看,对他人表示好奇心能够助你出色地胜任任何工作。老板能够因其对员工的深入了解而更好地管理人员,销售人士能够更清楚地了解顾客的需求,工程师甚至还能创造出更多人想要使用的产品。

3. Give credit where credit is due.
3.该赞赏时表达赞赏。

There are times (such as when you're updating your resume) when you'll want to toot your own horn. However, if you want your coworkers to respect you, you'll make those times few and far between.
有很多时候(比如你在更新个人简历时),你想要毛遂自荐。然而,如果你想要同事们都尊重你,你却发现这种机会少之又少。

In business, almost every accomplishment is a team effort. When you publicly praise the people who helped you get your job done, they (and everyone else) will be far more likely to help you next time around.
在商业领域里,几乎每一个成就都是团队合作的成果。如果你公开赞赏帮助你完成工作的人,他们(还有别人)就会非常期待与你下一次的合作。

More important, giving credit where it's due shows respect for others, which in turn creates more respect for you.
更重要的是,及时给予赞赏能够表达你对他人的尊重,最终也会为你赢取更多的尊重。

4. Dress appropriately for the job.
4. 穿戴合适。

Rightly or wrongly, people judge based on the visual signals you provide to them. When you meet people for the first time, they take in everything about you: your clothes, watch, jewelry, briefcase, makeup, skin tone, facial expression, and so forth.
先不管是对还是错的,人们一般都会根据你给他们的印象作出评判。当你第一次与别人见面,对方就会接收到所有关于你的个人信息:你的着装,手表,首饰,文件夹,妆容,肤色,脸部表情,等等。

It is therefore in your interest to think about how the overall "package" is likely to seem to the other person. Consciously create a set of visual signals that is likely to communicate that you're a person with whom the other person would want to do business.
这也就要为自己着想了,好好思考这“整套装扮”在别人眼中的感受。有意识地创造一套视觉信号,能够大大地提高他人与你谈生意的意愿。

5. Think before you speak.
5.思考后再发言。

Nobody respects motor-mouths. Therefore, whenever you intend to say something, take a moment to frame your thoughts and decide how best to communicate them.
没有人会对喋喋不休的人给予尊重。因此,当你想要说些什么的时候,首先好好组织一下自己的思维架构以及如何呈现。

Pausing before you speak not only keeps you from half‐articulating half‐baked ideas, it also makes you seem thoughtful. And if you're responding to somebody's comments, it shows you've taken the time to digest what you've heard.
发言前的停顿,不仅能让你免于说出“半成品想法”,还能让你的想法听起来更耐人寻味。如果你正准备回应他人的评论,那么花点时间思考再回答能够表示你已经消化了听到的内容。

[en]Thinking before speaking also prevents you from spreading gossip and saying things that you'll later regret. As Abraham Lincoln said, "Better to remain silent and be thought a fool than to speak out and remove all doubt./en]

"思考后再发言还能防止你散播谣言或说出一些不该说的话。正如林肯所说:“宁可沉默地当一个呆子,也不要开口证明自己正是如此”。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。