The most pressing problems at work might be struggling with a “bad boss” or a hopelessly toxic work environment.
工作中最大、最致命的问题可能就是有个“二货老板”或者毫无希望的、令人崩溃的工作环境。

A bad boss is a big problem, and not easily fixed. In fact, front-line leaders are the primary drivers of employee engagement (or lack thereof) . If you are working for a bad boss I suggest you try these tactics over a three- to six-month period.
坏老板是个大问题,而且不好解决。其实一线领导往往是公司的领头人(也可能是没有决策力的二货)。如果你有一个二货老板,我建议你在3-6个月的时间里试试下面的办法。

1) Make sure you aren’t the one with the problem.
先闹明白了是不是自己的问题。

Have you always thought your boss was an idiot no matter where you worked? Do your teammates seem to think the boss is OK? Any chance you have unrealistic demands? Or maybe the boss slighted you years ago but you’re holding onto that grudge like a dog on a bone? Are you negative all the time, about everybody? Don’t let this possibility insult you. Take a deep breath and really think about it. If you’re sure it’s not you, move on to step number 2.
你是不是无论在哪家公司都觉得你的老板是二货?你的同事却都认为老板还OK?你是不是有些不切实际的小愿望?还是你和老板原来结过什么梁子,然后你就像条狗一样咬住了不撒嘴?你是不是老觉得别人都是二货?当然,我也不是说你就是个二货。你可以深呼吸一下,然后认真琢磨一下。如果你真的觉得不是你自己的问题,那么咱再看第二点。

2) Realize that your boss is human, and imperfect.
闹明白你老板是个人,不是神。

Similar to step one, make sure you don’t just need to give your boss a break. Kind of like what we need to do for our parents after we grow up. We need to realize that people become bosses and don’t always get the training or coaching they need to succeed. They, too, have demands, pressures, to-do lists, and maybe even their own bad boss. They make mistakes sometimes. (Don’t you?)
跟第一点差不多,先闹明白你不是死揪着老板不放的那种人。这就跟你长大了看你爸妈一个样。咱得明白,有些人当了老板,却并没有人教过他们怎么去当老板。他们也会有需求,有压力,有任务,自己上头也有个二货老板。他们确实偶尔会犯二。(你就不犯二了?)

Observe your boss for a few days and try to notice how many things she does well versus poorly. When she is doing something “bad” try to imagine the most forgiving reason why it could have occurred. Is it truly her fault, or could it be something out of her control? Be mindful in this way for a week, and if you still think you work for jerk, move on to step 3.
仔细观察你的老板几天,看看她干成了多少事,又搞砸了多少事。如果她搞砸了,那咱就先想想,这次她犯二是不是有啥原因啊,真的是她二,还是有别的她无法控制的因素。你先坚持一个星期,如果你还觉得你老板是个不折不扣的二货,那咱继续看第三点。

3) Coach up.
教你的老板。

Don’t accept that the boss has all the control, all the power, and all the responsibility. View your job, and her job, as a shared accountability. Ideally you can muster the professional courage to ask for a meeting to talk about “your job” and performance. In the meeting explain what parts of your job are going well and are enriching, and how you think things could go better. Use innocent questions as a form of behavioral suggestions, like so:
你别以为老板能掌控一切、能决定一切、能为一切负责。把你和她的工作看做是一种联合责任。最好呢,你可以抖擞抖擞精神,鼓起勇气,约你的老板聊聊“你的工作”和表现。这时候呢,你就可以跟她说,你哪块做得很牛,怎么还能更牛。你一定要装出一副无辜的表情,向她提出切实可行的建议:

“One area that I still struggle with is month-end reporting. I’m trying my best but I think if I could get the XYZ report earlier it would help me to produce a quality report in less time. Do you think I could get that document earlier?”
“我现在还没法搞定月终报告。我已经很努力了,不过,您看能不能先把那xyz报告给我看看?那样我就能把报告写得又快又好。您看,您能先给一下么?”

4) Focus on the positive.
想想好事。

If your boss just isn’t coachable, and just isn’t improving, then think about all the positive aspects of your job. Are you learning new things? Do you like your coworkers? Does it give you a flexibility you need to take care of kids or personal items? Are you paid a lot of money? Hopefully the good elements of your job outweigh the bad boss behaviors, and you can get personal daily engagement by recognizing these other blessings. If the good doesn’t outweigh the bad, read on.
如果你的老板真的是朽木不可雕也,那你就只能去想想你的工作还有什么好处没有。你是不是学了点什么新东西?你喜欢你的同事不?这活是不是来不来都没人管,你就有时间看孩子或者做自己的事了?工资高不高?希望这些能拼过你的二货老板,这样你才能度过每天的艰苦生活。如果这都镇不住你老板的二气。那你只有接着往下读了。

5) Wait him/her out.
等他滚。

If your situation is just irreconcilable, can you just wait for your boss to move on, or for you to move to another position that reports to someone else? In large or fast-growing companies, it’s not uncommon for people to get a new boss every year or two. If this is your environment, your strategy should be to grin and bear it and realize that this too shall pass. If, however, you are in a small businesses or a company with little growth, a wait-it-out approach might not be possible. In this case, there is only one option left.
如果你真心没办法,那你就只能等着你的老板换部门或者盼着自己向其他人汇报工作了。在大公司或者快速发展的公司,你完全可以指望混个1-2年,然后换个新老板。如果你那里也是这样,那你就先忍忍吧,反正一切都会过去的。如果你在小公司,公司也没啥发展前途,你觉得你还能耗得走她么?这样的话,你就只剩下下面这一条路了。

6) Quit.
自己滚

If all else fails, you have to quit. For the sake of your mental and physical health, and for the sake of your friends and family, you have to find a new job. The truth is that if you’ve been working for a bad boss for long, you probably aren’t in a position to get a better job. I hate to be so direct, but great talent always has options, and usually doesn’t work for a bad boss. This is the key point: You have to be the CEO of your own career--you have to be mindful of your career. Not just when you get a bad boss, but always. In good times and in bad you need to be doing the things necessary to give you career options. As the saying goes, “Dig your well before you’re thirsty.” Always be learning, networking, planning, looking, and building your personal brand.
怎么都没法的时候,就只有自己闪人了。为了咱的身心健康,为了家庭和睦,朋友情谊,你就换个新工作吧。如果你给二货老板工作了太长时间的话,你就很难找到更好的工作了。我一般不这么耿直,但是这次要耿直一下。牛人在哪里都牛,而且一般不给二货干活。关键是你得自己做主。你得自己想明白先。别在自己老碰上二货老板时才去想职业规划,要经常思考。干得好,干得不好,都要为自己的职业选择多想想出路。老话说得好啊,不要临渴掘井。多学,多交往,多计划,多看,多建立自己的个人品牌。