进公司的时候你就对薪水不满了

Not getting the salary you think you deserve? The explanation might be one of these eight reasons:
没有得到自己该有的薪水?答案或许就在下文当中:

1. You didn't negotiate well when you were hired. There's a lot of variation in whether and how people negotiate salary when they get a job offer. Some accept on the spot and others push for a little more money—and some of them get it. (Asking for more after you're in the position probably won't close the gap; it's never as easy to negotiate after you've accepted the job.)
1. 进公司的时候你就对薪水不满了。不同的人收到入职邀请的表现不同,有的会谈薪水有的则不,谈薪水的方式也多种多样。一些人当场就接受了薪水数目,一些人则会要求多一点——这些人中有人争取到了。(入职后再请求加薪,谈到的薪水达不到理想的数目;受聘以后想再加薪就没刚拿到入职邀请时那么容易了。)

工作成绩不显眼

2. You haven't made sure your accomplishments on the job are visible. You could be doing the best work in the company, but if your manager doesn't know about it, your salary probably won't reflect it. Don't be shy about sharing accomplishments with your manager, whether it's glowing feedback from a customer, a tricky problem that you solved, or a cost-saving measure you implemented.
2. 工作成绩不显眼。在公司,你做的工作也许是最优秀的,但如果经理不知道,你的薪水也上不去。跟经理反映自己的工作成绩,如:收到顾客的好评,处理了棘手问题,用了节约成本的好办法,不用觉得不好意思。

没有奋力争取更大的涨幅

3. You haven't pushed for a bigger raise. Many people just wait for their employer to reward them with a higher salary and simply accept what they're given, even when the amount disappoints them. Sometimes getting more money is as simple as asking for it—but you do need to ask.
3. 没有奋力争取更大的涨幅。很多人只是等待他们的老板给他们加薪,即使老板给你的加薪并不让你满意,你也只好接受。有时候加薪只要简单地口头说一下——但你一定要说出口。

以为做好分内事就够了

4. You think doing your job adequately is enough. Doing a merely adequate job isn't enough to merit a significant salary increase. Big raises go to people who go well beyond the minimum expected.
4. 以为做好分内事就够了。光光做好自己的分内工作还不足以让你的薪水噌噌噌往上涨。薪水都是加在连分外工作都做得好的人身上。

担的责任还不够大

5. You haven't taken on enough responsibility. Big raises don't just get handed out because another year has gone by while you do the same work. A raise is recognition that you're now contributing at a significantly higher level than when your salary was last set. A raise says "your work is now worth more to us."
5. 担的责任还不够大。今年跟去年干的活一样自然不会加薪给你。加薪是认可你现在工作水平相比之前有所提高。加薪意味着“公司认为你工作的价值提高了” 。

定位太高

6. Your skills aren't worth as much in today's market as you think they are. If you don't know what your experience and skills are bringing in today's job market, you might drastically overestimate what your skill set can command. Do some research on industry norms for your particular work in your geographic area and see where your salary falls relative to those markers.
6.从现在的市场看,你给自己的技术定的心理价位太高。如果不知道自己的经验和技术处于人才市场的什么位置,你可能会对自己评价过高,以为自己的技能可以做很多工作。调查一下你所在地区的行业标准,看看你的薪水处于有关市场上的什么水平。

去跟老板谈加薪

Ultimately, if you don't like your salary, talk to your boss about what you would need to accomplish to earn a raise. That conversation could lead to valuable feedback, which might help you discover a solid path to the salary you want. And if your boss won't budge, you can go out and see what other offers the world has for you. You might find one you like better—or you might decide that you'd rather stay put.
最后要说的是,如果你不满自己的薪水,就去跟老板说想加薪。谈话结果很有可能价值非凡,因为你会找到加薪的切实办法。如果老板不肯动摇,你可以出去看看还有没有什么其他工作。也许你能找到更喜欢的——没有喜欢的你也可以选择留在现在的公司。