Admission
An applicant was being interviewed for admission to a prominent medical school. "Tell me," inquired the interviewer, "where do you expect to be ten years from now?"
"Well, let's see," replied the student. "It's Wednesday afternoon. I guess I'll be on the golf course by now."
一个应聘者正在接受一所著名医学院的入学面试。考官说,“告诉我,十年后你希望自己在哪儿?”
“让我想想,”学生回答,“今天是星期三下午,我想我现在正在高尔夫球场。”
注:医生在美国挣钱多,受人尊敬,这位还没考上就想着打高尔夫了。

Admit
"I'm willing to admit that I may not always be right, but I am never wrong."
我愿意承认我可能不总正确,但我决不会错。
注:不管怎样,就是不承认自己错了。

In politics……never retract, never retract…… never admit a mistake.
从政时…….决不要退缩,决不要退缩‿……决不要承认错误。
注:从政的人脸皮要厚。

I admit I would rather choose a wife who has the usual number of limbs …..and although one eye may be very agreeable, society has always been in favor of two.
我承认我宁愿选择一个四肢健全的妻子……尽管一只眼睛也可能很令人愉快,但世俗的偏见还是认为两只眼睛好。
注:世俗的偏见认为两只眼睛好,认为头发茂盛好。

The law forbids me from admitting I'm wrong.
法律禁止我承认错误。
注:如果有人让你承认错误,你可以这样告诉他们。

场景再现:某人装修房子花了很多钱,他很心疼地说:
When my wallet stopped aching, I had to admit that my new home was quite something.
当我的钱包不再疼痛时,我得承认我的新家真得象回事了。

Adopt
Retirement is when millions of Americans finally have the opportunity to adopt an alternate[交替的] lifestyle --- poverty.
退休是百万美国人终于有机会换一种方式生活了——贫穷。
注:退休后只拿固定的退休金,挣得少了,以前打高尔夫的改成弹玻璃球了。

Leo: Listen, I’m nobody’s fool.
Cleo: Then why don’t you get yourself adopted?
Leo:听着,谁也不能把我当傻瓜。
Cleo:为什么你不收养你自己呢?
注:I’m nobody’s fool字面意思是:我可不是别人的傻瓜。

“What’s the idea of the Greens having French lessons?”
“They have adopted a French baby, and want to understand what she says when she begins to talk.”
“Green夫妇为什么要学法语呢?”
“他们收养了一名法国婴儿,想等她开口讲话时能听懂她的话。
注:这对夫妇考虑多周到啊。

Adult
Adults: 1 tablet [片] 3 times a day until passing away.
成人:一次一片,一天三次,直到病症消失。
注:日本一种药瓶上的使用说明。until passing away还可理解成:直到死。

A talk show is an unnatural act between consenting adults in public.
脱口秀是相互同意的成人之间在公共场合的非自然行为。
注:电视上的脱口秀访谈节目中嘉宾和主持人看似是随意交谈,实际上在下面就该说什么不该说什么早达成了协议。

advantage
There’s another advantage of being poor --- a doctor will cure you faster.
穷人还有一个好处——医生会更快地治好你的病。
注:如果病人有钱,有些医生故意不立即治好病人的病。

The advantage of exercising every day is that you die healthier.
每天锻炼的好处是你能够更健康的死去。
注:朋友劝你多锻炼,你不想锻炼,就可以这么开玩笑。意思是“锻炼不锻炼,还不是都得死,你又不能健康地死去。”

There is an advantage of a president being over seventy, that is he doesn’t have to listen to his mother.
年龄超过70岁的总统只有一个优点——他不必听妈妈的。
注:里根70多岁了还当总统,讽刺他年龄大了。

You have a magnificent chance, with all the advantages of wealth and position. Don’t throw it away by any exhibition of talent.
你有钱有地位,这些优势使你的机会无与伦比,不要显示你的才能把机会丢掉。
注:有时候钱和地位比才能更重要。但我们还是要努力提高自己的才能,否则你既没钱,又没地位,还没有才能,那就更没有机会了。

You are invited to take advantage of the chambermaid.[清洁女工]
邀请您使用我们的客房服务。
注:日本一家旅馆的提示。这句话还可理解成:邀请您占我们清洁女工的便宜。
清洁女工还可说成:CCO (chief cleaning officer),
模仿CEO (chief executive officer)。

Advertise
Why don’t you advertise for your lost dog?
The dog can’t read.
你的狗丢了,为什么不登个广告?——狗又不识字。

Beggar: Can you help me? I have lost my legs.
Gentleman: I haven’t got them. Why don’t you advertise for them?
乞丐:您能帮帮我吗?我失去了双腿。
绅士:我没捡到它们,你为什么不登寻物启示呢?
注:I have lost my legs.还可理解成:我把双腿丢了。

Advertising is 85 percent confusion and 15 percent commission.
广告是85%的困惑和15%的佣金。
注:现在很多广告云山雾照,人们很困惑,不知道它在说什么,但广告策划者拿走了15%的佣金。

Advertising may be described as the science of arresting the human intelligence long enough to get money from it.
广告可以被描述为长时间俘虏人类智力从中赚钱的科学。
注:广告狂轰烂炸,广告产品逐渐走进了人们脑子,自然他们就赚到了钱。

来自:牛牛幽默英语