The low-key Dougan is being paid $17.9 million for his work in 2009, a reward for returning the company to profitability. That makes him the world's second-highest paid banker this year, according to Deal Journal's calculations. The world's biggest banker bonus went to Wells Fargo CEO John Stumpf, who was paid $21.3 million in 2009.

低调的杜德恒因在2009年让公司重新盈利而获得了1,790万美元的薪酬。据本专栏计算,他成为这一年全球薪酬第二高的银行家。富国银行(Wells Fargo & Co.) CEO斯腾普夫(John Stumpf)位居榜首。他2009年的薪酬总计2,130万美元。

Credit Suisse didn't require a government bailout and avoided the legal problems that ensnared its Swiss cousin, UBS, whose CEO Oswald Gruebel was paid $2.8 million for his work in 2009. Deutsche Bank CEO Josef Ackermann earned $12.7 million in 2009, another European bank that was profitable last year.

瑞士信贷未向政府申请救助且避免了瑞士银行(UBS)出现的法律问题。瑞士银行CEO格鲁贝尔(Oswald Gruebel)2009年的薪酬为280万美元。作为另一家去年盈利的欧洲银行──德意志银行(Deutsche Bank)的CEO,阿科尔曼(Josef Ackermann)2009年的薪酬为1,270万美元。

In another recent sign of the topsy-turvy world of banker pay, Lazard on Tuesday said CEO Kenneth Jacobs would receive $7.4 million for his work in 2009, a fraction of the $20.4 million his predecessor, the late Bruce Wassertstein, was paid in 2008.

投资银行Lazard周二也宣布其CEO雅各布(Kenneth Jacobs) 2009年的薪酬为740万美元,与其前任──已故的沃瑟斯坦(Bruce Wasserstein)2008年2,040万美元的薪酬相差甚远。

To be sure, Jacobs took over as CEO in only November, following Wasserstein's death. Still, it is unlikely that Jacobs will ever come close to Wasserstein's compensation. (Wasserstein's estate received $188 million from restricted stock units that vested upon his death.)

当然,雅各布(Jacobs)是在沃瑟斯坦(Bruce Wasserstein)去世后,于去年11月才接替他出任Lazard的CEO。然而,他的薪酬无论如何都不可能达到与沃瑟斯坦相近的水平。(基于沃瑟斯坦死后获得的限制性股票份额,他的遗产得到了1.88亿美元。)

Here's Deal Journal's updated banker CEO scorecard:

《并购看台》最新银行CEO薪酬榜如下:

John Stumpf, Wells Fargo CEO, $21.3 million in cash and stock
.
富国银行CEO斯腾普夫:现金和股票共计2,130万美元。

Brady Dougan, Credit Suisse CEO, $17.9 million in cash bonus, salary and stock.

瑞士信贷集团CEO杜德恒:现金红利、工资和股票共计1,790万美元。

Kenneth I. Chenault, American Express CEO, $17.4 million largely in cash bonus and equity payments.

美国运通公司(American Express)CEO谢诺(Kenneth I. Chenault):1,740万美元,主要是现金红利和股票。

James Dimon, J.P. Morgan CEO, received a bonus of about $17 million in restricted stock and options for 2009.

摩根大通公司CEO戴蒙:2009年获得的限制性股票和期权等红利共计约1,700万美元。

Richard Handler, Jefferies CEO, got $12 million cash and restricted stock bonus in 2009.

投资银行Jefferies的CEO汉德勒(Richard Handler):2009年获得的现金和限制性股票红利共计1,200万美元。

Richard Fairbank, Capital One Financial CEO, was awarded $9.75 million in stock options, but no cash bonus or salary.

Capital One Financial的CEO费尔班克(Richard Fairbank):获得了975万美元的股票期权,但无现金红利和工资。

Lloyd Blankfein, CEO Goldman Sachs, $9 million, all in stock.

高盛集团CEO贝兰克梵:900万美元,均为股票。

James Gorman, Morgan Stanley CEO, received no cash bonus but still could walk away with stock-based compensation valued at nearly $9 million, thanks to deferred and performance-based stock he received for 2009. Gorman got an $800,000 annual salary for 2009. Gorman took over as CEO on Jan. 1, so much of his compensation reflects his previous duties running the firm's global wealth management business.

摩根士丹利 (Morgan Stanley)CEO高曼(James Gorman)未获得现金红利,但归功于他2009年获得的延期支付并与业绩挂钩的股票,他仍可在离职时拿到近900万美元的基于股票的报酬。他2009年拿到了80万美元的年薪。高曼于今年1月1日担任公司CEO,因此他的报酬多数体现的是他在运营摩根士丹利的全球财富管理业务时的工作表现。

Brian Moynihan, Bank of America CEO, a salary of $950,000. His predecessor, Kenneth Lewis, typically received a base salary of $1.5 million. Directors decided not to award Mr. Moynihan a bonus for 2009. He spent most of last year running BofA's retail bank.

美国银行(Bank of America) CEO莫尼汉(Brian Moynihan) 的工资为95万美元。其前任刘易斯(Kenneth Lewis)通常的底薪为150万美元。公司董事们决定2009年不给莫尼汉发放红利。去年他大部分时间都在运营美国银行的零售银行业务。

新春课程温暖上线,春季,和网校一起成长!
中级口译春季班
高级口译春季班
商务英语BEC【初级春季班】HOT!
商务英语BEC【中级春季班】