26日,上海世博会发现了首例假门票,公安机关目前已展开侦查,将严厉打击制假者。上海世博会组织者提醒公众从正规渠道购票,以免上当受骗,权益受损。

据介绍,自上海世博会开园以来,上海世博会事务协调局票务中心曾发现有人收购、兜售已使用门票,26日又第一次发现假门票。对此,上海世博会组织者再次提醒公众,从指定代理商、指定世博游旅行社以及园区现场售票点三种渠道,都可购买世博门票。

为防止不法分子造假,上海世博会门票采用了多重防伪措施,公众可通过触摸票面、观察底纹等方法,直接识别门票真伪。同时,上海世博局在部分票务销售网点配置了验票机具,参观者如有疑问,也可持门票前往这些网点查验真伪。

上海世博局票务中心提醒公众,世博会团队门票不直接面向社会公众销售。普通团队票、学生团队票由世博游指定旅行社包装销售,仅在团队入园当天换发,整团入园时使用。还需提醒参观者注意,两侧有“EXPO2010”的压痕标记或被打孔标记的世博门票,则为已使用过的门票,如遇到有人兜售,应谨防上当受骗。

(以上新闻来自新华网)

小编注:有人的地方就有造假。黄牛如果倒卖的是真票,那还有点职业道德,但是卖假票就不对了,会对购票者的心灵造成极大的伤害嘛。

所以大家以后购票的时候千万注意防伪哦。话说,这个“防伪”在英语里是怎么说的呢?

首先,表示“假冒的,赝品”这样的词语有很多,诸如fake,forgerycounterfeit,这里我们用的是counterfeit一词,“防伪”的全称就是counterfeit-proof,防伪标识就是counterfeit-proof mark,印有防伪标识的门票就可以说是counterfeit-proof ticket。

proof可以与很多词构成诸如“防……”的词组,如防水服:water-proof clothes,防火装置:fire-proof equipment。小编记得看过一个很有趣的用法,是形容一个很没有脑子的人:Her head is logic-proof.她的脑子毫无逻辑可言。大家可以灵活运用proof这个词来损自己的朋友哦。

(本文章由沪江原创,仅供腾讯世博英语专题转载。)

【中高级口译暑期班】想备战今年秋季的中高口考试?还是想好好利用两个月的时间充实自己?天热一样能好好学习,来沪江网校中高口暑期班体会一下吧!

快速入口:【高口暑期班】  【中口暑期班】 

时间更充裕的你,就来特训班试试吧:【高口暑期特训班】 【中口暑期特训班】

暑期学习计划有安排了吗?怕热怕晒的话就来沪江网校吧,足不出户,自在学习!我们的暑期“强档”已经重磅推出了,爱学习的孩子们赶紧来看看吧!