更多新闻热词>>


据食品包装与环保领域的专家介绍,我们日常所熟悉的一次性白色塑料餐盒,“合格率还不到一半”,人们吃下的无异于“隐性毒药”。

请看《中国日报》的报道:

According to Dong Jinshi, vice-president of the Hong Kong-based International Food Packaging Association (IFPA), about half of the disposable dishware used in the country is unsafe, with excessive amounts of chemicals that can cause cancer.
总部位于香港的国际食品包装协会副会长董金狮介绍称,大约有半数的一次性餐具是不安全的,其制作材料中含有超标的可致癌化学品。

文中的disposable dishware就是指“一次性餐具”,在这里具体是指disposable food box/container(一次性餐盒)。Disposable在这里用来表示“用后即丢弃的;一次性的”。在如今的快速消费时代,我们的身边充斥着“一次性”消费品,比如我们平时经常使用的disposable chopsticks(一次性筷子)、disposable paper tissues(一次性餐巾纸),disposable razor(一次性剃刀),disposable paper cup(一次性纸杯)等等。

此外,disposable还可以用来表示“可动用的;可自由支配的”,例如disposable income(可支配收入)就是指“纳税后的钱”,而disposable assets则是指“可任意支配的资产”。

注意这里的dishware,这其实是一个复合词,dish大家都知道,而ware表示器皿,例如“竹器”就是bambooware;漆器就是lacquerware,在一些工艺品名称的翻译中,ware这个词经常用到。

新春课程温暖上线,春季,和网校一起成长 !
中级口译春季班
高级口译春季班
商务英语BEC【初级春 季班】HOT!
商务英语BEC【中级春 季班】