cure与treat的三点区别:

1.用作动词,两者都可表示“治疗”,但含义有区别:cure通常强调结果,指治愈某种疾病或某人的疾病;而treat则通常强调过程,指对病人进行诊断和治疗,但不含治好的意思。

比较:
A few days’ rest will cure you. 休息几天你的病就好了。

This medicine will cure your cough. 这药可治好你的咳嗽。

The dentist is treating my teeth. 牙科医生在给我看牙。

Is he able to treat this disease (the wound)? 他能治这病(伤)吗?

2.注意以下两句cure和treat所搭配的介词不同:

The doctors cured her of cancer. 医生治好了她的癌症。

Which doctor is treating you for your illness? 哪个医生在给你看病?

有时用于引申义,Parents try to cure their children of bad habits.父母设法纠正孩子们的不良习惯。

表示“治疗”,可用作名词。若表示“对……的治疗”或“治疗……的方法”,一般用介词for。 如:

Is there a certain cure for cancer yet? 迄今癌症有无有效的治疗方法?

Scientists have so far failed to provide a cure for the common cold. 科学家们到目前为止还没有找到一种治疗普通感冒的方法。

小编解读:就是说,病治好了用cure , treat 只是指治疗的过程,但不含治好的意思。