三一重工股份有限公司起诉奥巴马,声称奥巴马阻止其拥有俄勒冈州的四个风力发电厂的举动超出宪法权利,并且未能提供详细的证据。

在十八大召开期间,三一董事长梁稳根接受记者集体采访时表示,11月28的开庭将决定法院会不会立案。如果不行,三一将诉诸最高法院。

先看相关英文报导:

The Chinese company last month filed a lawsuit against Obama, claiming that the president's order of preventing it from owning four wind farms in Oregon exceeded its constitutional rights and failed to provide detailed evidence.

A court hearing due on Nov 28 will decide whether the case will be accepted, and the company will take the case to the US Supreme Court if it's not, said Liang Wengen, board chairman of Sany, at a group interview on the sidelines of the 18th National Congress of the Communist Party of China.

分析:

上述报道中的"file a lawsuit"就是起诉的意思。“诉讼”一词,在外国有多种词语表达方式,如拉丁文的processus,英文的processprocedureproceedings、suit、lawsuit,德文的prozess等,其最初的含义是发展和向前推进的意思,用在法律上,也就是指一个案件的发展过程。

三一重工股份有限公司起诉奥巴马的事件在奥巴马当选前就闹得沸沸扬扬,如今大选(election)告一段落,这件事又重回公众焦点(public concern)。梁稳根表示他们将会抗争到底(fight to the end),并能取得最后的胜利(victory),因为他们相信美国的法律,相信美国人的勇气,也相信世界的公正(justice)。

例句:

1. The victim has decided to file a lawsuit agaist the irresponsible driver.
这位受害者决定向这位不负责任的驾驶者提出法律诉讼。

2. At least three Chinese consumers have decided to file a lawsuit against Toshiba.
至少3名中国消费者已准备向东芝提起诉讼。

3. In the United States, anyone can file a lawsuit, and often it seems as though just about everyone has.
在美国,每个人都可以告状,而且似乎每个人都告过状。

4. The party involved may also file a civil lawsuit directly to the people's court.
有关当事人也可以直接向人民法院提起民事诉讼。

相关词汇:

reiterate 重申

sue 起诉

construction machinery 建筑机械

overseas markets 海外市场

on security grounds 以国家安全为由