Xiamen commuters spend an average 20 minutes on a single trip to work every day, ranking 23rd nationwide, according to the annual Report of the 2012 New-type Urbanization in China published by the Sustainable Development Strategy Study Group of the Chinese Academy of Sciences on 31st October.
10月31日由中国科学院可持续发展战略研究小组发表的中国2012年新城镇建设报告表示,厦门上班族平均每天花20分钟去上班,在中国排名第23。

“热词”解析

城镇化叫“urbanization”, 新城镇化就叫“new-type urbanization”,从本质上来说,新城镇化与过去说的城镇化最大的区别在于新城镇化更强调以科学发展观为指导。强调城镇化的质量与效益,强调城镇化过程中与资源利用和生态环境的协调,在“环境问题”成为两会最热门话题之时,新城镇化可以说是对未来中国一项值得期待的政策。

ex1: The 2012 China New-type Urbanization Report was released by Chinese Academy of Sciences on October 31, 2012. Shanghai, Beijing and Shenzhen won the top three while Chongqing ranked 8th with a rate of 39.4%.
例句一:2012年10月31号中国科学院发表的中国新城镇化报告中,上海北京和深圳位列前三,重庆以39.4%的城镇化率排名第八。

ex2:The government recently announced that China's future development roadmap is a "new type of urbanization".
例句二:近期政府宣布了中国未来发展的路标将是“新城镇化”建设。

相关阅读:

BEC看两会热词:“社会保障”英文怎么说?

看两会学词汇:盘点2013两会各种高频词

聚焦两会:2013两会代表精彩语录(双语)