European executive pay has come under attack for the second time in less than a week after Swiss voters overwhelmingly backed curbs on corporate wages that snatch the power away from company boards.
绝大多数瑞士投票者支持对企业薪资实施限制,这一限制将剥夺公司董事会的权力,这是欧洲高管薪资在不到一周的时间内第二次遭到抨击。

The move comes on the heels of European-wide steps last Thursday to address top management pay, which has been a lightning rod for public anger across the world since the financial crisis.
此前欧盟(EU)在上周四采取措施,解决公司最高管理层薪资问题,自金融危机以来,管理层薪资成为引起全球公众愤怒的众矢之的。

EU proposals to cap bankers’ bonuses at twice their salary have stunned the City of London, with senior bankers warning that the cap will drive top staff to Asia or New York and eventually prompt a shift in operations from London. “This will have consequences,” said one high-ranking executive at a leading investment bank in London.
欧盟提议将银行家奖金限制在两倍薪资的水平,这令伦敦金融城(City of London)感到震惊,高级银行家警告称,这一限制将导致最优秀的员工流失到亚洲或纽约,并最终导致业务转移到伦敦以外。伦敦一家大银行的高管表示:“这将产生后果。”

The referendum in Switzerland has introduced an even broader set of curbs after 68 per cent of voters approved rules that include giving shareholders a binding say on executive pay; banning golden hellos and goodbyes; requiring annual re-elections for directors; and threatening criminal sanctions for non-compliance.
瑞士公投提出了更为广泛的限制,68%的投票者支持下列规定:赋予股东对高管薪资具有约束力的发言权;禁止向高管发放高额入职奖金和离职补偿金;要求公司董事每年改选;对不合规行为可能采取刑事处罚。

Brigitta Moser-Harder, an activist shareholder who spearheaded the yes-campaign together with entrepreneur Thomas Minder, said that the result, one of the most emphatic yes-votes ever in a Swiss referendum, sent a clear signal to companies both within and beyond Switzerland’s borders.
与企业家托马斯•民德(Thomas Minder)合作发起此次“Yes”活动的维权股东布里吉塔•莫泽-哈德尔(Brigitta Moser-Harder)表示,这一结果是瑞士公投中最为不容置疑的一次,它向瑞士国内外的企业发出了一个清晰的信号。

“The EU is already capping bankers’ bonuses and now the Swiss people has spoken very clearly as well. The message to company boards and managers is: you have to rein in executive pay,” she said.
她表示:“欧盟已在限制银行家的奖金,如今,瑞士人民也非常明确地表达了自己的意见。他们向公司董事会和管理者发出的信息是:你们必须控制高管薪酬。”

Britain plans to mount a last-ditch attempt to revise the EU bonus cap at a meeting of finance ministers on Tuesday with chancellor George Osborne trying to gather opposition to the proposal. But while Mr Osborne is fighting to change some details, the prospects of a big reversal are slim. An overwhelming majority of EU member states is willing to sign up to the political deal reached with the European parliament, which is part of legislation to enact a sweeping overhaul of bank capital rules.
英国计划在明日举行的欧盟财长会议上做出最后的抵抗,以修改欧盟的奖金限制计划,英国财政大臣乔治•奥斯本(George Osborne)将努力集结反对力量。情况出现重大逆转的可能性很小。绝大多数欧盟成员国愿意签署与欧洲议会(European parliament)达成的这一政治协议,这是改革银行资本金规定的立法的一部分。

沪江BEC带你精读金融时报合辑>>

更多相关内容,请看沪江BEC商务英语分站>>