北京时间周一,贵州省召开主题为促进本省经济发展的会议,旨在吸引更多私企到这个位于中国西南的省份来投资。

请看相关英文报道

A conference for the promotion of the economic development of Guizhou province was held inBeijing Monday, aiming to attract more private enterprises to invest in the Southwest China province.

【解析】

在上述报导中,“私营企业”的英语表述为"private enterprises",而“国营企业”则是"state-owned enterprise",“外资企业”是"foreign-invested enterprises",另外还有“合资企业”是"joint ventures"。

例句

Private enterprises and foreign investment were nearly nonexistent.
那时还几乎没有私营企业和外商投资。

Last year, the number of newly approved foreign-invested enterprises nationwide was 19846, down 5.7% from the previous year.
去年,全国新批外商投资企业19846家,比上年下降5.7%。

On balance, joint ventures appeal to me more than state-owned enterprises.
总的来说,合资企业比国营企业更吸引我。