【原文】如能速报你方产品最低价,我方将不胜感激。

【译文】We shall be obliged if you will quote us the rock-bottom prices for your products at your earliest convenience.(邵志洪,2005:317,有改动)

【点评】“我方将不胜感激”还可以翻译成“We shall be grateful/thankful”或“It would be appreciated if ...”或“We should appreciate it if ...”。这些都是商务信函中常用的表达,既非常正式,又非常有礼貌。再比如:如蒙早日寄来样品或产品册,不胜感激。(It would be appreciated if samples and/or a brochure could be forwarded to us soon.)