【原文】提请卖方注意:我方订单拖欠至今尚未履行。

【译文】We brought to the knowledge of the Seller that our order had been outstanding for a considerable amount of time.

【点评】商务信函的最大特点就是语言正式同时彬彬有礼。这从汉语原文中“提请”一词便可看出。英译文使用了过去时态,又使用了非常正式的用词(如:“knowledge”等)及句子结构(如:“bring to the knowledge of”),可以视为礼貌程度非常高的商务信函客套用语。另外,“提请......注意”还可翻译成“would like to draw(call,invite) one's attention to”等。(邵志洪,2005:317)

商务英语翻译系列>>