邮件中的“备注”用英语怎么说?
在英语中,"备注"通常可以翻译为"Notes" 或 "Remarks"。
这两个词在邮件中都很常用。例如:
1. Notes
图片
Notes: 是最通用和最常见的表达,可以用在各种情况下,例如:
提供有关电子邮件内容的附加信息
列出特定说明或请求
添加个人评论或观察
例句:Please see the notes below. 请看下面的备注。
Please see the notes below for additional information on how to access the files.
请参阅以下备注以获取有关如何访问文件的其他信息。
2. Remarks
图片
Remarks: 比“notes”更正式,通常用于商务或专业场合。它可用于:
总结电子邮件的主要内容
提供其他背景信息或上下文
提供建议或推荐
例句:Any additional remarks should be included at the end of the email. 任何额外的备注应该包含在邮件末尾。
二者的区别
图片
"Notes" 和 "Remarks" 确实有一些细微的区别,尽管它们经常可以互换使用:
"Notes":
通常更非正式
可能更详细或更长
常用于记录信息、想法或观察
可以是个人的或供内部使用的
例句:I have added some notes to the attached document to clarify my comments.
我在附加文档中添加了一些注释以澄清我的评论。
"Remarks":
倾向于更正式
通常更简洁
often用于公开场合或正式文件中
可能包含评论、观察或建议
例句:Please see the remarks below for additional information on the project schedule.
请参阅以下备注以获取有关项目时间表的其他信息。
在使用上:
在非正式邮件中,"notes" 更常见
在正式文件或公开声明中,"remarks" 更适合
祝大家顺利拿证~