Some people may wonder why the girl in the same office suddenly stopped dining with them; others may be curious about what`s inside the boxes that people carry in the early morning subway.
有的人也许会奇怪,为什么办公室里的那个女孩突然就不和大家一起吃饭了;有的人也许会好奇,那些早上乘地铁的上班族手拎的盒子里都装了些什么?

A national survey led by China Youth Daily earlier this month showed that over 70 percent of the 2,284 questioned were aware of Daifanzu and 18 percent admitted to being one.
本月初,由《中国青年报》发起的一项全国性调查显示,在2284位受访者中,有70%以上的人表示身边就有这样的“带饭族”,同时有18%的人表示自己就是“带饭族”。

Concerns such as rising prices and food safety have prompted many office workers in big cities to safeguard the quality of their meal as well as the money in their pocket.
物价上涨及食品安全问题引发公众担忧,这也促使大城市中的许多上班族盯紧自己的用餐安全,看紧自己的钱袋子。