The Duchess of Cambridge's wedding dress and the London 2012 Olympic torch are among designs competing to be crowned the best of the year.
剑桥公爵夫人、凯特王妃的婚纱和2012年伦敦奥运会的火炬正在角逐年度最佳设计的桂冠。

The duchess's ivory bridal gown, designed by Alexander McQueen's creative director Sarah Burton, was widely considered to be a roaring success when it was unveiled at the royal wedding last April.
王妃那件象牙白的结婚礼服,是由英国著名服装品牌Alexander McQueen创意非凡的掌门人Sarah Burton设计的,在去年四月的皇室婚礼上初次亮相,被公认为是一件非常成功的设计作品。

The intricately decorated gown, handstitched by dozens of members of the Royal School of Needlework in Hampton Court, was deemed by some to bear a striking resemblance to the one worn by the actress Grace Kelly for her wedding to Rainier III, Prince of Monaco, in April 1956.
这件做工精细的婚纱是由来自汉普顿宫苑皇家缝纫学校的几十名成员手工缝制的,有人认为它可以和女演员格蕾丝·凯利1956年4月嫁给摩纳哥王子雷尼尔三世时穿的那件婚纱相媲美。

It went on display in the ballroom of Buckingham Palace during the annual summer opening last year.
这件婚纱已经于去年年度夏季开放日期间在白金汉宫的一个舞厅里展出。

Its rival is the controversial Olympic torch, created by east London design duo Edward Barber and Jay Osgerby. The conical gold torch has compared to a cheese grater or an ice cream cone.
而和它角逐年度最佳设计的竞争对手则是引起争议的奥运火炬,是由来自伦敦东部的Edward Barber和Jay Osgerby设计的。有人把这个圆锥形的金色火炬比喻成一台干酪磨碎机或者是一个冰淇淋甜筒。

The cutting edge design team said at the time they wanted it to resemble a piece of sporting equipment rather than a trophy. They described it as 'physically light and visually light', but the 80cm perforated gold design divided commentators. Nevertheless, it makes it firmly onto the Design Museum's annual awards nominees list.
火炬的设计团队称,当时他们希望这个火炬更像是一种运动装备而不是一个奖杯。设计师认为这款火炬“无论是重量上还是视觉上都让人感觉轻快”,然而人们对这款80厘米高的镂空金色设计却褒贬不一。不过这个火炬仍然毫无悬念地获得了设计博物馆年度大奖的提名。

The east London velodrome built for the 2012 Olympics finds its way onto the list - a good sign that the constructions for the British Olympics could be a lot more successful than that other infamous landmark venue, the Millenium Dome.
位于伦敦东部、为2012年奥运会修建的自行车馆也榜上有名,这很好地表明了伦敦奥运会的建筑比其他一些地标性建筑成功得多,比如那座千禧圆顶馆。

Dubbed the Oscars of the design world, the top award is much coveted among those in the industry. The long-listed designs are in seven different categories: architecture, fashion, furniture, graphics, product and transport.
设计年度大奖被喻为设计界的奥斯卡,受到了业内人士的竞相追逐。获得提名的设计作品包括7大类:建筑类、时尚类、家居类、绘画类、产品类以及交通类。

A high profile judging panel will decide the best entries in each of the seven categories. Images of the items will go on show at an exhibition at the museum, in Shad Thames, south London, from February 8.A winner named for each category and an overall overall winner for Design of the Year will be announced at a ceremony at the museum on April 24.
公正严明的评审团将会选出这7大类的最佳作品。入围作品的照片将于2月8日起在位于伦敦南部泰晤士区的设计博物馆内展出。每个大类的获胜作品以及最终获得年度设计大奖的作品将于4月24日在博物馆的颁奖仪式上宣布。

Exhibition curator Ria Hawthorn said: 'From the everyday practicality of a carefully crafted dining chair to the thought-provoking solar powered 3D printing machine that points to the future, this year's nominees reflect the diversity of design in all its forms, showcasing designs that will have an impact on our everyday and future lives.'
展览负责人Ria Hawthorn说:“从每天要用到的做工精细的就餐椅到指引未来、引人思考的太阳能3D打印机,今年的提名作品展现了设计在各种形式上的多样性,这些展出的设计将会对我们现在和未来的日常生活产生影响。”